英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

委婉语硕士论文发表-《探析汉语委婉语中蕴涵的文化价值观》

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-11-20编辑:gufeng点击率:3529

论文字数:5226论文编号:org201111201736592223语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉民族委婉语硕士论文发表

摘要:本文从有关死亡、性行为、排泄、称谓、生理缺陷、提建议、谈论自己取得的成绩、思想表达等7个方面对委婉语中蕴涵的文化价值观进行了简要述说。

Abstract: the modern society the euphemism involve is very wide, they're in different extent reflects people recognized manners, general people's thinking mode and value and moral. This paper will be a part of the daily life taboo language and other types of euphemism together discuss, focus on the han nationality can reflect the cultural values and practices of the euphemism, to the han nationality to analyze the cultural psychology.
Keywords: euphemism; Han nationality; Cultural values

 

摘要:现代社会中的委婉语涉及面很广,它们都在不同程度上反映了人们认可的言谈举止、一般人的思想模式和价值观、道德观。本文将日常生活中的部分禁忌语和其它类型的委婉语合在一起讨论,重点放在能够反映汉民族文化价值观和习俗的委婉语方面,以此来剖析汉民族的文化心理。

 

关键词:委婉语;汉民族;文化价值观  

 

 
在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,人们有时会使用委婉语,对一些令人不快的事物以美言相称。把话说得好听一些、含蓄一些,一是可以帮助谈话者克服谈论某些事物的心理障碍,二是可以用来冲淡或排除双方各种不愉快的联想,使人们容易接受,从而取得理想的交际效果。委婉语最重要的特征是运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻的、褒义化的手法,使谈话的双方能够采用一种比较间接的方式来谈论不宜直说的事,而且不为谈论这些事感到内疚、不会为此感到窘迫。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。下面从日常生活中的部分委婉语来分析汉民族的社会习俗和人们的观念对委婉语这一语言方式的影响。

 

一、死亡及与之有关的词语的委婉说法

 

人们谈到“死亡”或提及尸体时,并不完全忌讳“死”这个词。但在许多场合,人们还是有意识地选用比较委婉的说法。汉语中讳言“死”的别称很多:亡故、去世、殒落、逝世、没了、谢世、过世、永别、永诀、永眠、就木、作古、归西、归天、牺牲、就义、升天、老了、走了、拜见马克思、见阎王,等等。这里,我们不想深究“死”的委婉语为何如此丰富,不过这一语言现象至少可以表明,人们对“死”这种不可抗拒的生理现象的认识是:“死亡是一种不幸,一种灾祸”。人们把“死”隐去,代之以委婉语时存在着明显的差异:有时体现对死者的怀念和尊敬,有时体现对死者亲属、朋友的同情,有时只是为了避免提到这个可怕神秘的字眼,同时从说话者选用的委婉语也可反映出说话者和死者亲疏关系的不同。此外,死者灵柩停放处及他们安息长眠的地方本来可以用“放尸间”“火葬场”“坟地”“墓地”来表示,然而注重亲情、人情等人际关系的汉民族却不太愿意用这些字眼,认为这听上去使人伤感,同时还会使人觉得活着的人似乎太冷酷无情,竟然将亲人的尸骨弃置在寒冷潮湿、阴森恐怖的地方。所以人们就选用“太平间”“殡仪馆”这样的委婉语,温暖亲切、舒适宁静的涵意是不言而喻的,同时也颇具人情味。

 

二、有关性行为、排泄的委婉语

 

汉民族对性及性行为、性别问题上的保守传统曾经造成人们谈“性”色变的现象。如今,随着生理卫生知识的传播和思想观念的改变,性、性行为、性教育、性器官、男女交媾、生育等不再是人们不敢谈及的话题,朋友、同事在适当的场合以比较严肃的态度公开讨论这类问题也不再遮遮掩掩、脸红心跳。一些广播电视的谈话节目、医院中的“性病科”,也为听众、观众、患者提出的各种问题做明确的解答。但这并不等于说可以不加选择地在任何场合直言不讳地谈论性及性行为。受传统文化的影响,人们还是认为这些字眼是露骨的下流词,所王建华从日常委婉语看汉民族的文化价值观以会有意识地选择一些委婉语:生理需求、同居、两人关系特好、一夜情、上床(戏)、新婚第一夜“见红”、两人的事、下身、生理知识,等等。谈论花心男人、负心汉时,常用“陈世美”“真正热爱生活的男人”来替代。“陈世美”“真正热爱生活的男人”这两种不同的说法,反映了传统观念与现代意识的冲突。以“陈世美”委婉替代“负心汉”,反映了人们传统的道德观———事业有成的男人,其心态不应随着地位的改变而改变,更不应做出对不起妻子或抛弃家庭的事情。“真正热爱生活的男人”虽然带有戏谑性,但也反映了部分青年人对动物本性的认识。雄性动物要维持它们自身的良性基因不断优化的趋势,它必须通过争夺权力来赢得进行的力量。在动物界并不是每个雄性动物都有交配的权力,而是通过竞争与领地才能获得,而这种行为正是雌性动物所希望的。男性的这种本能受到现代社会传统习俗的谴责,尤其是千万个女性的诅咒,是因为它和传统的道德是相悖的,所以一些青年人就创造性地用“真正热爱生活的男人”来反映他们的认识。青年人的认识和现实生活中存在的养情妇、包二奶等现象,尤其是人们在谈论这些现象时态度的转变———传统上深恶痛绝的态度似乎变为对“这是男人的本事或能耐”的认同———这些都说明人们社会传统道德观念的日益淡化。同时男性和女性在言语交际中指称性时,明显存在用语上的差异。一般来说,男性的用语比较直率、随便,女性的用语比较含蓄、庄重。用与性器官及性行为有关的词语骂人,在男性中的出现率远远超过女性。因为传统观念虽然也认为男性使用这些字眼并不文明,但似乎能得到普遍的谅解,而女性使用了则就非常不成体统,似乎理所应当受到社会舆论的指责。“月经”是女性普遍的生理现象,既非“雅”,也非“不雅”,而且也应当不能引起任何联想。但是人们都不喜欢直说而通常会用委婉语———例假、倒霉、身上来替代。妇女把月经称作“例假”———这个词记录了社会生活的新变化,因为解放后我们的工厂实行劳动保护,妇女工作人员遇到月经来潮时,如有需要,允许请几天假,工资照发,所以称为“例假”。月经期的女子往往显得面容憔悴精神不振,严重者往往出现病状。“倒霉”是女子认为月经使其受苦受罪心理的表白。城乡文化的差异使女性提及月经时往往表现出不同的使用习惯。乡村女子提到月经时,有时用身上来替代,更能体现含蓄、珍惜自身的观念。某些生理排泄在大众场合人们一般不会直言不讳地说出来,说出来“有伤大雅”。比方人们用“卫生间”代替“厕所”一改人们对厕所是藏污纳垢的联想。“上厕所”,文言叫“如厕”,但在特定的场合提及“上厕所”,也显得不“雅”。“拉屎”,就显得很粗俗,人们在日常生活中改称为“大便”,“大解”,“解手”;把“小便”改称为“方便一下”、“我出去一下”或者“我到洗手间去一下”,虽然他没有明白地告诉别人他到哪里去,但别人心里也明白他去洗手间的目的不是洗手。共同的文化基础使人们都知道这是发话人怕说白了“不雅”而使用的委婉语。男性在女性面前说话要“雅”些,以免显得“粗鲁”,而女性自己以身作则,用“上1号”的委婉语或者诡秘地伸出食指给女性朋友做出暗示,这些都被认为是有教养的表现。

 

三、有关称谓的委婉语

 

重视长幼的宗法观念移用到社会的人际关系上时就变为等级观念。几千年的封建社会一直提倡长幼有序、尊卑有序,所以当知道对方的职位时历来有以职务相称的习惯,在古代这被认为是敬语。解放以后虽然党中央提倡对领导同志一律以同志相称,而不称职务,可是在各地的实际交往中人们往往难改旧习。而且为了提高谈话对方的地位,若对方是担任副职的话,习惯上也会把“副”字省去,如王某是副局长,人们常称之王局长,这恐怕是传统的等级观念在作怪。中国文化心理的又一明显特征是强调人际关系的和谐,强调人的社会性、论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非