英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

委婉语硕士课程论文发表-《现代语言学理论视角下的委婉语定义分析》

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-11-20编辑:gufeng点击率:4402

论文字数:8166论文编号:org201111201743069133语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语定义境制约或作用替换表规范和变异委婉语硕士课程论文发表

摘要:本文根据现代语言学理论,运用语用定义的方法,在对已有的委婉语定义作一个梳理的基础上,给出一个科学的委婉语定义。

Abstract: the Euphemism is a kind of communication with direct language problems and the corresponding to the common language phenomenon. The traditional study about the euphemism, English mainly limited to and taboo language in the scope of the treatment; Chinese are mainly as of rhetoric system of a way. In fact, the euphemism is in the context of the restriction and communicative subjects, under the action of psychological need and of generation, the expression don't speak up original meaning, and choose has and the direct language or the same meaning as referred to the "view" to replace expression of a kind of language phenomenon. According to the established whether it has the semantic features, the euphemism system by standard euphemism and mutation euphemism to form.
Keywords: euphemism definition; Context restricts or action; Replace expression; Standard and variation
摘要:委婉语是交际中一种与直接语相对应而存在的普遍语言现象。关于委婉语的传统研究,英语主要限于与禁忌语相对待的范围;汉语则主要是看作辞格系统中的一种方式。事实上,委婉语是在语境的制约和作用下、体现交际主体心理需要而产生的,表达者不直说本意,而选用具有与直接语所指或含义相同的“说法”来替换表达的一种语言现象。根据是否具有约定俗成的语义特点,委婉语系统由规范委婉语和变异委婉语构成。

 

关键词:委婉语定义;语境制约或作用;替换表达;规范和变异

 

  
委婉语是一种十分重要的语言现象,在人类的社会活动、人际交往中起着不可替代的作用。人们在运用语言进行交际时,一般情况下是进行直率性表达,从而形成直接语;而在特殊情况下会进行隐含性表达,从而形成委婉语。由此可见,委婉语是相对于直接语而言的。语言的根本属性是社会属性,而社会属性是体现在其交际功能上;委婉语是语言实现其交际功能的一个重要的和必要的途径,因而委婉语研究在语言研究中应占有十分重要的地位。然而,尽管有许多语言学家和语言学工作者对委婉语进行了较艰巨而又有着开拓性的探索,但还是与委婉语从语义表现功能来说在语言中两分天下的这种地位不相称,与语言运用的这种实际状况不相称,与语言研究尤其是汉语语言研究取得丰硕成果的现状不相称。不过,现代语言学如语用学和社会语言学等新兴学科的建立和蓬勃发展,为委婉语研究提供了新的理论和方法,开拓了新的视野,有助于我们重新审视和探讨委婉语。束定芳等曾指出,修辞学对委婉现象的研究,“其缺点也显而易见:对委婉语的界定不明确,无视委婉语产生的社会原因,对委婉语的本质特征揭示不深”[1]。因此,当前的委婉语研究最重要的是进一步探讨、确定委婉语的定义,只有有了明确的内涵和外延,才能将委婉语研究深入进行下去。为了能突出人文特征界定委婉语,本文拟引入语用定义的概念和方法。“所谓语用定义,乃是面向人文世界,以规定人文情感、价值与规范为指向,以定义者及其所处于的语境(指号情境)为中心,以定义者的目的、情感、意图、意向、意欲和意境为定义‘对象’的一种人文思维逻辑的定义方法。”“它是对人类自身行为的一种态度的‘界定’,它贯注了人的目的性、意欲性或意向性。”其一般特征是“因应性、情境性、规范性、践行性和可操作性”[2]。对照语用定义的含义和特征,我们可以看出,委婉语是在人类的言语行为中运用和形成的,具有明确的目的性;委婉语是在一定的社会文化背景下使用的,具有特定的语境性;委婉语是与直接语相对应的表达系统,具有语义的隐含性和表意的间接性;委婉语是对语言的一种特殊运用,是使用特定的语言手段和言语手段来实现其特殊的交际功能的,具有特殊的表达技法系统。本文试根据现代语言学理论,运用语用定义的方法,在对已有的委婉语定义作一个梳理的基础上,力图给出一个科学的委婉语定义。

 

首先,我们看一看英语的委婉语定义。英语与汉语委婉语相对应的词是euphemism,“eu-phemism”源自希腊语euphemisos,词头“eu”意思是“good orsounding well”,词干“pheme”意思是“speech or saying”;“eu-phemize”的意思是“to speak with good words or in a pleasantmanner”;而“euphemism”的意思是“the substitution of an a-greeable or inoffensive expression for one that may offend orsuggest something unpleasant”,从而形成“words of good omenor good speech”。有的学者认为委婉语还包括innuendo,而“innuendo”根据《英汉词典》的解释是“转弯抹角地、躲躲闪闪地或隐蔽地提及不直接点名的事情”,暗示的这个特征是符合委婉语定义的。在英语中,最先使用euphemism一词的是西方学者George Blunt,早在16世纪80年代,他给euphemism下了这样一个定义:“Euphemism is a good or favorable interpretationof a bad word.”[3]后来的语言学家对委婉语的定义是:“Substituting an inoffensive one, thereby veneering thetruth using in words.”[3]“A mild or vague periphrastic expression as substitute forblunt precision of disagreeable truth.”(Fowler,1965)[4]郭秀梅的《实用英语修辞学》认为:“Euphemism is thesubstitution of presumably inoffensive word for one that mightgive offence. Euphemism is a soften, bland, neutral expressionsused instead of one that might suggest something unpleasant!”[5]还有的将euphemism简单地定义为“the substitution of amold or indirect word or phrase for a blunter or harsher one”。而斯托克和哈特曼著的《语言和语言学词典》给委婉语下的定义是:“用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。”[6]以上的英语定义,概括起来有3个特点:第一,着眼于语义表现,委婉语使用的是“好听的说法”、“吉利话”;而直接语使用的是冒犯的、令人不愉快的说法。第二,委婉语和直接语有相同的所指,不过直接语的说法是粗俗、生硬、直露的、或令人不愉快甚至讨厌的、或直截了当而有冒犯意味的;委婉语的说法则是模糊或温和的、拐弯抹角或论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非