英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《概述英语委婉语的语义特征》-委婉语论文资料库下载

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-30编辑:gufeng点击率:2490

论文字数:3907论文编号:org201108301640513171语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语委婉语语义特征委婉语论文资料库下载

摘要:本文从褒义性特征、含蓄性特征、时代性特征、民族性特征、欺骗性特征5个方面分析了英语委婉语的语义特征。

《概述英语委婉语的语义特征》-委婉语论文资料库下载

摘 要:关于《概述英语委婉语的语义特征》的委婉语论文资料库下载:委婉语(Eupemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。本文着重分析了委婉语的五个语义特征,并通过了解委婉语的语义特征,可以更恰当地使用委婉语,从而更好地表达自己的思想,完成交际的目的。

 

关键词:英语;委婉语;语义特征  

 

所谓委婉语,就是人们对某些忌讳的、隐私的或被认为粗俗的事物总想避免直接提到它,在必须提到它时,就用另一个听起来比较委婉、含蓄、文雅的词语来替代,这种词语就是委婉语。委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。英语委婉语一词“euphemism”源于希腊语,前缀“eu”是“好”(good)的意思,词根“pheme”是“说话”(speech)的意思,和起来意为“说好听的话或善词令”(comfortable words)。委婉语有着极强的生命力,它广泛地应用于政治、军事、外交及生活的各个方面。正如Hugh Rawson所说,委婉语“如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁———即使是自诩言谈直截了当的人———能够在不使用委婉语的情况下过完一天的。”委婉语可以说是人们交际中的“润滑剂”,“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人们将充满仇恨”。委婉语涉及生活的方方面面,从不同的角度反映了人们认可的行为准则、思维模式、审美情趣、价值观念和道德标准。委婉语虽然只是一种修辞,但是它重要的社会功能从一个侧面反映了一种或一个社会的价值观和崇尚心理。

 

一、褒义性特征

 

委婉语通常采用比喻、拓宽、迂回、模糊、借词、缩写等形式表达人们在交际中不宜直言的人或事物,不直陈某人、某事或某物,但却达到较好的语言交际效果,即“用一种不明说的,能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法”。因此,委婉语具有褒义性特征。既然委婉语要以褒义去遮掩贬义,因此言辞会尽量赏心悦目,避俗趋雅,利于引发美好、浪漫的联想。委婉语的褒义性是委婉语的首要特征,如人们讳言死亡,亲人的离去带给人们的是悲伤和哀痛。在英语中,人们常常把death(死)比喻成goingto a betterworld(到极乐世界去了),goto heaven(上天堂去了)等,表达了西方人一种良好的愿望,离开人间的死者去了天堂,去了极乐世界。这种美好的向往使活着的人摆脱了亲人死亡带来的痛苦,鼓舞人们生活下去的勇气。又如,我们对身体过于清瘦的妇女用slender、slim(苗条)代替a skinnywoman(骨瘦如柴的女人),过于肥胖的用plump(丰满)代替fat(肥胖);说某人相貌较差的用notpretty或plain(不太漂亮)而不用ugly(丑陋)。委婉语在这里的使用巧妙地消除了人们由于身体容貌的缺陷而导致的自卑、怯懦等心理上的阴影,可以鼓舞人们充满自信地积极生活、工作。在教育界,对学生的评价也需要考虑措辞,要用“积极用语”来代替“消极用语”。谈到学习成绩差的学生below average student时可以说:“She/He is working at her/hisown level”(她/他在根据自己的水平学习)。更不能说学生stupid(笨)、slow(迟钝)或者lazy(懒),而要讲under-achiever(未能发挥潜力的学生),这样听起来不那么刺耳,不会伤害别人的自尊心。

 

二、含蓄性特征

 

在任何一个社会中,说话技巧和良好人际关系深刻地影响着人们的生活。于是,人们极力避免直截了当,而偏向于使用间接委婉的言辞。说话时迂回曲折,含蓄隐晦,明说暗指。因此,委婉语的含蓄性是委婉语的重要特征。如用委婉语来表达人们讳言的生理行为是英语中的一种十分普通的语言现象。人们避免直说厕所,在英语中就有许多关于厕所的委婉语。power room(化妆室)、toilet(盥洗室)、re-stroom(休息室)、convenience(方便去处)、men或men’s(男士或男士房间)、women/ladies或women’s/ladies’(女士或女士房间)。同时,人们去厕所大小便也要婉转表达。英美人常常会说to wash one’s hand(去洗手)、to power one’s nose(去向鼻子扑粉的地方,女士用语)、to go somewhere(到什么地方去一下)、to answer the call of nature(响应大自然的号召)等。在日常寒暄中,英美人说起话来力求其“雅”,避免直接提到被认为粗俗的事物以免显得“粗鲁”。如:在西方公共场所,我们不难发现诸如“Thank you for not smoking here.”(谢谢你未在此吸烟)之类的迂回告示,这较之于“严禁吸烟,违者罚款×元”之类的警告不能不说向人们慷慨地展示了尊重,这种充满了建设性宽容语气的解释和劝告使得人们心甘情愿遵守,愉快地接受此处不能吸烟的规定。

 

三、时代性特征

 

委婉语自古就有,英语中有文字记载的委婉语始见于中古英语(1150B.C.—1500B.C.)。其实,从人类文化进化史的角度看,各种语言,即使在文字出现前的口语阶段,就己有了委婉语。所以,随着时代的变迁和社会的发展,宗教信仰、礼仪文化、封建特权、感情好恶、交际需要和避俗求雅等因素大大影响和不断改变着英语委婉语的内容。因此,委婉语从一开始就具有鲜明的时性特征。有个美国幽默作家列举了一大串“怀孕”的委婉语词,时代不同,说法也不一样,直至今天,人们才倾向于直截了当地说出了事。那一大串委婉说法是很有趣的,请看:1.“她取消了她所有的社会交际。”(1856)2.“她处在很有趣味的情况中。”(1880)3.“她处在很微妙的情况中。”(1895)4.“她正在编织小囡的袜子。”(1910)5.“她快要当家了。”(1920)6.“她快生孩子了。”(1935)7.“她怀孕了。”(1956)

 

四、民族性特征

 

英国民俗学家马林说过:“语言深深根植于社会生活之中,不了解语言的社会文化背景就无法理解这种语言的确切含义。”世界上每一个民族在漫长的演变过程中都形成了各自的生活习俗、思维模式、宗教信仰和民族心理,这些差异势必形成了语言的差异,委婉语作为一种“文化限定词”,无不例外地打上了民族性特征的印记。因此,不同国家使用的委婉语也不尽相同。当然,不同民族的人们在表达日常生活中的某些现象时用的委婉语也是不同的。妇女的“月经”,本来是正常的生理现象,既非“雅”,也非“不雅”,而且也应当不能引起任何联想。但是各个国家的人都很不喜欢直说。在解放了的中国,我们的妇女把这叫做“例假”这个新词倒记录了社会生活的新变化,因为解放后我们的工厂实行劳动保护,妇女工作人员遇到月经来潮时,如有需要,允许请几天假,工资照发,所以称为“例假”,“我来例假”———例假怎能来呢?其实来的不是“假”而是月经。而英语中把“月经”期间叫做https://www.51lunwen.org/weiwanyu/ blueday,blue的引申义是“忧郁”,也许是说妇女到了这几天会发生这么一种精神状态。据说别的民族还有其它的称呼法,总之是人们竭力避开直呼“月经”一词,宁愿叫出一个委婉语词。

 

五、欺骗性特征

 

委婉语的使用常常具有一定的欺骗性。它象一层美丽又诱人的外衣使人们不能一下子看清事物内在的本质。它使丑陋隐匿于美好中,掩盖了事实的真相。如英语中用in-dustial action (工业行动)来表示strikes(罢工);用substandardhousing(普通标准房屋)代替slum (贫民房)来保护居住者和政府的自尊心;明明是穷人(poor),不说poor,而说needy (拮据)、underprivileged 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非