英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

释意理论视角下“中西方文化差异的渊源”讲座汉英模拟交替传译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-05-22编辑:vicky点击率:534

论文字数:75866论文编号:org202305151531207977语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文题目

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,本实践报告以作者关于“中西文化差异的起源”的模拟讲座为例,探讨了作者连续解读中的误解,本实践报告通过案例研究探讨了英汉交际中的误解现象。

,with theinterpretive theory as the guiding theory,on the basis of understanding and beingfaithful to the original text,and with the goal of conveying communicative meaning,grasping the meaning to be expressed in the open class,not being bound by thesource language shell,and choosing the appropriate interpretation method tointerpret the open class,the interpretation task can be successfully completed.

Chapter Three Causes of Misinterpreting in the Interpreting Task..........................16

3.1 Redundancy........................................17

3.1.1 Semantic Repetition of Source Text Information....................18

3.1.2 Thematic Repetition of Source Text Information..........................20

Chapter Four Coping Strategies for Misinterpreting Under the Guidance of theInterpretive Theory...............31

4.1 Solutions to Problems in Redundancy.........................31

4.1.1 Omission..................................31

4.1.2 Conversion.............................34

Conclusion............................47

Chapter Four Coping Strategies for Misinterpreting Underthe Guidance of the Interpretive Theory

4.1 Solutions to Problems in Redundancy

Interpretation refers to the impromptu language conversion activity,whichrequires the interpreter to quickly understand the textual meaning of the sourcelanguage through analysis while receiving the source language information,memorizing the source language information,and then expressing it in the targetlanguage.Chinese and English have different cultural backgrounds and expressionhabits,which is a challenge for interpreters.This chapter mainly discussesmisinterpreting in the process of interpretation and tries to find appropriate solutionsthrough case analysis under the guidance of the interpretive theory.

英语翻译论文题目参考

Information redundancy exists naturally in human language.Repeated orsynonymous expressions are common in Chinese.These repetitive or synonymousmessages are sometimes necessary for the Chinese.They can serve as an emphasis.Sometimes,because of the speaker’s linguistic habits,these words have no role inthe sentence.When we translate it into English,if we interpret it directly accordingto the Chinese language,it may not play the same role and may only be cumbersomeand incoherent.In successive simulated interpretations,the interpreter mayencounter many repetitive,synonymous information.Therefore,under the guidanceof the interpretive theory,interpreters accurately understand and process theserepeated synonymous expressions,break away from the shell of the language,andaccurately convey the meaning of the source language by omission and conversionto make the sentences coherent and consistent,in line with the English expressionhabits.

Conclusion

This practice report discusses misinterpretation in the author’s consecutiveinterpreting by taking the author’s simulated lecture on“the origin of culturaldifferences between China and the West”as an example.Based on the interpretivetheory,this practice report discusses the misinterpretation phenomenon inChinese-English communication through a case study.Misint论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非