英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《压垮婚姻的最后一根稻草》(节选)英汉翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-22编辑:vicky点击率:115

论文字数:42555论文编号:org202405131605518778语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语文学论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语文学论文,本研究根据纽马克的文本类型理论,源文本是以呼唤型功能为主的文本,交际翻译理论适用于这类文本的翻译。因此,翻译实践选取交际翻译理论作为指导。

本文是一篇英语文学论文,笔者认为在翻译呼唤型文本时,要充分理解原作的意图,在准确传达源文信息的基础上,使译文的语言形式及表达符合目标语读者的阅读习惯,达到更好的交际效果。目前对于婚姻情感类书籍的翻译研究仍有欠缺,希望此翻译实践能为这类书籍的翻译提供借鉴和参考。

Chapter 1 Task Description

1.1 Selection of the Source Text

Firstly,in the process of selecting translation materials,the translator took intoaccount materials that are related to social phenomena.After reading the catalog andintroduction of the book,it was found that the topic of this book is marital relationships.In recent years,emotional topics such as marital relationships and sexual relationshipshave been widely discussed by people.According to the statistics of China’s Civil AffairsBureau,the divorce rate in China has been on the rise year by year for more than adecade.Although the divorce rate in 2020 has dropped to 3.09‰,the divorce rate inChina is still at a high level,and this high divorce rate has become a hot topic of publicconcern(Li,2023).It can be concluded that the marital relationship is not only a smallproblem in personal life but also a big problem related to social conditions that deservepeople’s attention and discussion.Therefore,the translator decided to translate this bookwith the hope that people can learn and understand the way to live a happy married life,and get some knowledge and inspiration on how to manage the marital relationship andhow to deal with family conflicts after reading the translation of this book.In the view ofthe translator,the translation of such texts is of great benefit to both individuals andsociety,and can be a guide for people to live a happy married life.Moreover,in theprocess of translation practice,the translator can gain some new insights into marriage aswell.

英语文学论文怎么写

1.2 Analysis of the Source Text

The author’s personal experience also affects the style of book writing.Beforetranslating,it is necessary to first have a certain understanding of the author’s backgroundand the content of the source text.Only in this way can the translator have a deeperunderstanding of the text.

1.2.1 Introduction to the source text

Matthew Fray is a blogger and relationship coach.He was devastated after divorcinghis wife in 2013,and after a long period of depression,he began taking advice from atelephone therapist to share his feelings with others.By chance,the author posted hisfeelings on the Internet,sharing the problems he and his wife faced and his own thoughts.His article quickly received support and recognition from many people.More and morepeople started following his blog,commenting and interacting with him,and giving him alot of positive feedback.He gained new insights into marriage and a new appreciation forhis own failed marriage in the process of blogging and communicating with others.Thus,the author decided to start a new career as a relationship mentor,offering one-to-onerelationship coaching to help clients work through the emotional issues they wereexperiencing in marriages.Eventually,he made the decision to write and publish a bookon marital relationships,which was widely recognized.

Chapter 2 Theoretical Framework

2.1 Introduction to Newmark’s Translation Theory

Peter Newmark(1916-2011),a famous English translation theorist and educator,proposed the concepts of communicative translation and semantic translation in thecontext of the ongoing debate betw论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非