英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

学好理解能力对医学英语学习的作用 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-16编辑:apple点击率:3518

论文字数:4135论文编号:org201203161935391604语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学英语长句分析与理解

摘要:本论文探讨了医学英语长句分析与理解的步骤,理解医学英语复合句时几个需要特别注意的关系代词,长句的分析与理解也就成了医学英语阅读中的一项重要技能。

中的各个简单句和化零为整———将各简单句合在一起加以理解。该方法尤其适用于对其理解的精确程度要求更高的医学英语长句。[2]

 

二、理解医学英语复合句时几个需要特别注意的关系代词
(一)As作为引起定语从句的关系代词,其先行词决非某一名词(或名词短语),而只能是整个主句或某个动词短语;再者由它引起的定语从句可以置于主句之前。这些都是与其它关系代词不同之处。如不掌握,就无从正确理解原文,译文就难免发生错误。下面举例说明:
1.As has already been mentioned above, patients differ in their tissue sensitivity.
如上所述,机体组织的敏感程度因病人而异。(as是从句中的主语,它所指的是后面的整个主句)
2. Emergence of resistant organisms or new pathogens musthave taken place, as sudden relapse in the wake of a transient relief can demonstrate.
如病情短期好转后继以突然复发,就能证明必然出现了抗药菌株或新病原菌。(As指前面的整个主句,在从句中充当demonstrate的宾语)
as在这些句子中的意义等于this, that或it (一定是单数,不可能等于these, those或they),有时就可以由这些词来取代。有时as则表“相似”、“相等”,因而可译为“正如”、“象”、“根据”、“按照”等等。例如:
As themame of tetralogy of fallot indicates, there are four defects in the complex:⑴pulmonary stenosis,⑵high ventricular septal defect,⑶destra-posed overriding aorta, and⑷right ventricular hypertrophy.
正如法乐氏四联症这一名称所示,此复合症包括四种先天性缺陷,即肺动脉瓣狭窄、高位室间隔缺损、主动脉右位并骑跨[心室间隔上]及右心室肥大。(As在从句中作宾语)as作为关系代词也可以指代一个名词(或名词短语),这时在as之前会有such, so或the same。例如:Acute phlegmonous gastritis is caused by a widespread invasion of thewall of the stomach usually caused by streptococci such as is seen in the skin and subcutaneous tissue in erysipelas.
急性蜂窝织性胃炎,通常由于链球球菌广泛侵袭胃壁所致,与见于丹毒的皮肤与皮下组织的病变一样(as的先行词是invasion, as在从句中作主语。也有人把such as看成一个复合介词,相当于介词like,可用like取代。但这时后面常跟有名词性并列成分,其前常有逗号。是用来举例引出同位语的)。
(二)which作为关系代词引起定语从句,其先行词究竟是一个词(词组)还是一个句子,这是在理解长句时必须解决的一个问题。例如象This is due to the persistence of the eyewhichwe have alreadymentioned.这样一句,如认为which指的是前面的整个主句,则应译为:“这是由于视觉暂留现象所产生,我们在上面已经提过了。”但是认为which指的是persistence of the eye,则全句应译为:“这就是由于我们在上面已经提到过的视觉暂留现象所产生的。”显而易见,这两种不同的译法的含义是有差别的。要确切判断which的先行词,就必须把which可能具有的含义结合上下文一并加以考虑,也必须将句子的语法形式和全句在上下文中可能表达的概念联系起来考虑。下面提出三点作为判断的辅助办法。
1.根据定语从句是限制性的还是非限制性的来判断。一般来说,限制性从句的which的先行词是个别词,反之则可能是前面整个句子。从句究竟是限制性的还是非限制性的可凭which之前是否有逗号来鉴别。有逗号的为非限制性的,否则为限制性的。
2.根据从句谓语动词的人称及数来鉴定。Whi论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非