英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

经贸英语的基本特点与语义误解的避免方法探索 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-29编辑:huangtian2088027点击率:2654

论文字数:2664论文编号:org201112290759537841语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:经贸英语特点语义辨

摘要:文章主要对经贸英语的基本特点进行了分析,并针对经贸英语中出现的语义误解提出一些好的建议。

12 billionUS dollars of the coun-try’s reserves are held by the central bank, the People’sBank of China, while the balance is controlled by the Bankof China.(中国的外汇储备中大约120亿美元掌握在中央银行即中国人民银行手中;剩余部分由中国银行所控制。)句中的“balance”并非“平衡”的意思,而是指“剩余部分”。例2:cash against documents凭单据付款“document”的基本意思是“文件”,在这里引申为“单据”解。例3:addressing Bank通知银行“addressing”在这里不能理解为“称呼”,是指“通知”。例4:After date发票后“date”在这里不是“日期,时代”,而是表示“发票”。例5:The shipwill call at Shanghai on 4th December.该轮船将于12月4日停靠上海。句中的“call at”不是“访问”,而表示“停靠”。例6:Advice of Charge付帐通知书在这里“advice”不表示“劝告,建议”,而是关于货物寄运、业物接洽等方面的“正式通知书”

2.2 词语细微差异造成的语义迥异经贸英语要求斟词酌句,准确无误,否则,一字之差或貌似微小的失误就会造成不良后果。下面是一些容易混淆的常见语义辨析。名词用作定语。有相应的同根形容词,但它和同根名词在作定语时,两者有很大的差别。试比较下列各对词组:gold medals金质奖章 golden opportunity极好的机会economymeasure节约措施 economic measure经济措施China trade (国外的)对华贸易 Chinese trade中国的贸易名词作定语时,单数形式和复数形式意义不同:work points工分 works facilities工厂设备glass factory玻璃厂 glasses frame眼睛框名词所有格和通格有区别:last month’s shipment(分批)上月的装运last month shipment(时间)上月的装运

2.3 颜色词语的语义辨无论在中、英文国家,Red(红色)总与喜庆日子联系在一起,英语中的red-letter days(纪念日,喜庆的日子)是指在日历上用红色标明的圣诞节或其它节日。Green是青春之色,a green old age即“老当益壮”。英语中表示“十分嫉妒”是“green with envy”,汉语中所表示的“红眼”与英语中的“green eye”相对。不同的民族因为文化差异对颜色的偏好不同。国际贸易中商品装潢的颜色就存在文化差异:巴西人忌绿,日本人忌黄,泰国人忌红,比利时人忌蓝,土耳其人忌花色,欧洲人忌黑色等,如缺乏这方面的知识,商品就不容易卖出去,经济上就会受到巨大损失。

2.4 成语和俗语英语的idiom范围较广,一方面包括“具有不同单个单词意义的短语” https://www.51lunwen.org/TeachingEnglish/2011/1223/0757563738.html (a phrase which means somethingdifferent from the meaning of the separate words),如:turndown, turn off, turn on, turn out等;另一方面包括民族语言中的独特表达方式(the way of expression typical ofa people in their use of the language),如:to foot the bill(买单,结帐)。经贸英语中有许多与经贸业务有关的成语和习语,有一些不能从字面猜意思。例1:a fat chance 几乎不可能例2:brain drain 人才外流例3:It seems rather difficult to close a bargain. 看来成交十分困难。“close a bargain”是经贸术语,有“成交”的意思。例4:The company has been in the red. 这个公司一直亏损。例5:The board has proposed to hive off the project.董事会提议把工程承包出去。“hive off”原意是“破坏蜂巢、分散团体”,在经贸英语中表示“承包”。

 

【参考文献】

[1] 何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[2] 戚云方.外贸英语-函电与谈判[M].杭州:浙江大学出版社,1989.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非