英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语词汇与英语词汇学习效果的提高

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-16编辑:sally点击率:3655

论文字数:2891论文编号:org201105162149386453语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语词汇英语词汇提高学习效果的教学策略

摘 要: 以法语教学实践为基础,通过英法词汇的差异分析,探讨法语学习中可以为英语学习者提供提高英语词汇学习效果代写法语论文的教学策略,以解决法语教学中给英语带来的负迁移影响,进而提出对法语教学的建议与启示,以期为大学法语的教学和英语学习者提供一点参考。

关键词: 法语词汇; 英语词汇; 提高学习效果的教学策略

 

大学法语的教学对象基本上都是高等院校非法语专业的零起点学习者,尤其以英语专业高年级学生和已达到大学英语四、六级水平的各专业的本科生、硕士生和博士生为主。就法语词汇而言,他们都已掌握了相当数量的英语词汇,而英语词汇与法语词汇存在诸多的相通处;所以,对英语学习者来说,在学习并掌握2 887个法语常用词汇时,如何能避免多语间的负迁移影响,发挥语言间的正迁移影响是极其重要的[1]

法语对英语的影响自1066年诺曼底人征服英国时就已经产生了。11世纪起,法语对英语的影响已很显著,仅在词汇方面的影响就非常之大。约有一万多法语词汇进入英语,其中75%的法语词汇流传至今仍在英语中使用[2]37-41,所以法语词汇势必会对英语学习有负迁移影响。据统计,在现代英语常用的5 000个词汇中,法语词汇占1/4之多。在英语最常使用的1 000词中,其中11%源于法语;在其余常用的4 000词中,大约46%源于法语[3]。所以,从直接或间接来自法语的英语词汇中,我们可见法语词汇对英语词汇的影响之深远,法英两种语言的关系之密切。

据周正言统计,与英语同形同义或近形同义的法语词汇占法语4级大纲要求词汇总量的76. 6%,而与英语词汇同形异义或异形同义的法语词汇占法语4级大纲要求词汇总量的23. 4%[4]1-5。所以,对不同形式的法语词汇进行有的放矢的教学,不仅可以改善大学法语的词汇教学法,而且还能促进学生的英语词汇学习。下面,笔者将就英法词汇间的相似性规律加以探讨,希望能为大学法语的教学和正在学习法语的英语学习者提供一点参考或建议[5]114

一、同形同义的英法词汇及其教学策略

与英语同形同义的法语词汇共计532词[4]1-5,占法语常用词汇总量的18. 5%,占英语常用词汇总量的10. 6%。这些词汇的拼写与词义完全相同,如名词类: attention(当心、注意)、bijou(首饰、珠宝)、voiture(轿车)、mouchoir(手绢、手帕)等,共计409个词;形容词类:mondial(世界的)、maladroit(笨拙的、不熟练的)、horrible(可怕的、吓人的)等,共计107个词;副词类: encore(还、又)、ensemble(共同,一起)、environ(大约,将近)等,共计7个词;叹词类: ah(啊! )、eh(嗨! )、bravo(好、妙! )等,共计4个词;介词dernière(在……后面),连词et(和,及),数词six (六)等,共计5个词。

笔者通过统计得出:同形同义的英法词汇中,名词与形容词占了97%。所以,笔者认为,在没有拼写障碍的基础上,除了加强语音教学外,重点应放在英法名词与形容词的区分上,即性与数的用法。法语的名词与形容词都有“性数”之分,而且形容词修饰名词的位置也与英语大不相同。这部分词汇对初学者来说,虽然最容易掌握,但很容易与英语混淆。因此,教师在教学中应注重对名词与形容词性数规律的讲解,加强学生对法语形容词位置变化规律的理解,从而避免两种语言的混用现象。

二、近形同义的英法词汇及其教学策略

与英语近形同义的法语词汇共计1 029词[4]42,占法语常用词汇总量的35. 6%,英语常用词汇总量的20. 6%,可见这部分词汇是影响英语与法语词汇学习的关键。笔者根据周正言在《大学法语1—4级词汇超常速记》一书中的统计,将这一千多个词汇分为以下几个方面讨论:

1. 拼写相同,但法语词汇的个别字母上有音符

英法词汇中有112个拼写相近,意义相同的词汇,如:theatre(英), théêtre(法)剧场、戏剧; different(英), différent(法)不同的; experience(英), expérience(法)经验、经历等。它们的差别在于个别字母的拼写上,如a与a、à, c与 , e与é、ê, i与 , o与 , u与 、ù等;在英法两种语言中,只有法语有这些带特殊拼写符号的字母。

2. 拼写基本相同,但法语词末需“+ e”或“?e”

据周正言统计,这部分词汇有108个[2]74,它们形近、义同,就是法语词末多了或少了个字母e。如: calm(英)“+e”→calme(法)安静的; soup(英)“+ e”→soupe (法)汤,羹;base (英)“- e”→bas (法)底部,基础; climate(英)“?e”→climat(法)气候等。

3. 英法词汇中可寻的词尾变化规律

法语中有917个与英语近形同义的词汇,这些词汇的差别在于词尾的微妙变化规律。如下表:

综上所述,笔者认为,这部分近形同义词在拼读拼写方面对英法学习者都会带来一定的负迁移影响。但是,如果学习者掌握了这部分词汇的词尾变化规律,不仅有利于学生的词汇扩展,还能促使他们的学习达到事半功倍的效果。所以,教师应对这部分词汇进行有针对性的教学。对于前两种情况,应加强拼读拼写中的差异教学。如: theatre(英)与théatre(法)的差别在于字母e与é, a与a的差别, princess(英)与princesse(法)的差别在于词尾有没有字母e等。针对第三种情况,应加强对两种语言的词尾变化规律的总结与传授。

三、异形同义的英法词汇及其教学策略

与英语异形同义的法语词汇共计676词[4]176,占法语常用词汇总量的23. 4%,占英语常用词汇总量的13. 5%。这部分词汇是无法利用语言间的规律来学习的,属于较难掌握的词汇。如:爱情(n) amour(法)→love(英),哭泣(vt)pleurer(法)→cry(英),为什么(adv)pourquoi(法)→why(英),悲伤的(adj)triste(法)→sad(英),尽管(conj)quoique(法)→although(英),谁(pron)qui(法)→who(英),两者之间(prép)entre(法)→between(英)等。笔者认为,虽然这部分词汇的词形不同,但词性与词义基本相同;教师在教学中可适时地对这些词汇进行对比提示教学,以加深学生的记忆,帮助学生对其用法的理解。

四、同形异义的英法词汇及其教学策略[5]115

尽管英法词汇中有相当数量的同形同义、近形同义与异形同义词,但由于语言各自的不同发展,有些词汇无论是语义还是使用语境都发生了变化,成为同形而异义的词汇,这部分词汇共239个。主要分为下面两种形式:

1. 拼写完全相同,但意义完全不同。如: chat(法n.m.猫)≠chat(英n.闲聊), pain(法n.m.面包)≠pain(英n.疼痛), chair(法n. .f肌肉)≠chair(英n.椅子), rue(法n. .f街道)≠rue(英n.悲叹)……等。

2. 拼写相同,但意义扩展范围的大小不同。如: serviette(英n.餐巾)→serviette(法n. .f餐巾,毛巾,公文包), car(英n.车,轿车,小汽车,电车,火车厢等)→car(法n.m.旅游大客车)等。

这部分同形异义词的确增加了英法学习者的学习难度,造成了词汇间的混淆;所以,笔者认为全凭拼写的相同或相似来判断词义不是绝对可靠的方法,教师在教学中应加强词义间的差异与扩展教学,以减少或尽量避免同形词汇所带来的词义混淆现象;同时还应指导学生进行对比学习,以提高学生的自主学习能力。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非