英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语娱乐新闻的特性及其词汇与语法特点

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-23编辑:gufeng点击率:3586

论文字数:5831论文编号:org201107232033586694语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:美国《人物》杂志娱乐新闻文体词汇与语法特点新闻英语论文代写

摘要:娱乐新闻作为一种独特的新闻形式,其文体有着许多与其他新闻不同之处。本文从词汇和语法方面概括总结了英语娱乐新闻的文体特点,以期帮助中国读者更深入了解它的特点,更准确理解其传达的信息。

【摘要】新闻英语论文代写娱乐新闻作为一种独特的新闻形式,其文体有着许多与其他新闻不同之处。本文以美国知名娱乐杂志《人物》为范本,从词汇和语法方面概括总结了英语娱乐新闻的文体特点,以期帮助中国读者更深入了解它的特点,更准确理解其传达的信息。

 

【关键词】美国《人物》杂志;娱乐新闻;文体;词汇与语法特点  

 

引言

 

美国《人物》杂志是华纳兄弟(WarnerBrothers’)旗下的一份以娱乐新闻为主的周刊,它主要介绍当今及美国全球知名娱乐明星生活、事业、家庭情况。《人物》杂志以其丰富的图片,鲜活的语言得到了广大读者的喜爱,是美国颇具影响力的期刊之一。
娱乐新闻以其轻松有趣的内容和形式吸引着许多读者,是日常生活中能经常接触到的新闻形式之一。但英语娱乐新闻有着一些独特的文体特点,这使得很多初次接触它们的中国读者在阅读时并不能享受他们的精彩内容,甚至会读得一头雾水,不知所云。为帮助中国读者更好地了解英语娱乐新闻的独特文体特点,更精确地领会其意义,享受其原汁原味的英语文化,本文拟以美国《人物》杂志为研究样本,就其中的例子对英语娱乐新闻的文体特点作些综述。
下文拟就娱乐新闻的词汇和语法等两大方面进行分析。

 

一、词汇特色

 

1.喜用日常口语词汇
娱乐新闻通常和明星的日常生活和隐私密切相关,人们又总是在茶余饭后阅读或讨论明星的各种新闻。因此,娱乐记者在编写娱乐新闻时总是喜欢选用较为口语化的词汇以期更贴近老百姓的生活。如:
The actress ( Jennifer Aniston) - whosehubby, Brad Pitt, is in Mexico filming the epicTroy- is shooting the 10thand final season ofFriends, which kicks off on Sep. 25.
———People, Sept, 1, 2003
译文:他的丈夫布拉德•皮特在墨西哥拍摄史诗片《特洛伊》时,女星詹妮弗•安妮斯顿正在紧张拍摄《老友记》第十季,这将是《老友记》的最后一季并于9月25日首播。
例如上文中的hubby就是husband (丈夫)在美国日常生活中较为口语化和亲昵的称呼方法,类似用非常口语化的词汇代替书面语的情况还很多, bash-party (晚会、狂欢), pal-friend (伙伴), garb-clothes (服装、装束),beau-boyfriend (男朋友), sweetie-lover (恋人), tummy-belly (肚子、胃), wed/tie theknot-marry (结婚), sci-fi-science-fiction(科幻小说)等。这些生活化的词语使得娱乐新闻更具有鲜活性,更容易为各个阶层的人接受和理解。

 

2.大量使用简缩词
娱乐新闻常是时尚的代言人,其语言也有着简洁干练的特点,因此简缩词常出现在娱乐新闻中。
Britney Spears meets Cameron Diaz’sex,touching off a flurry of rumors.
———Prople, Sept, 1, 2003
译文:小甜甜布兰妮•斯皮尔斯与卡梅伦•迪亚兹前男友会面,引起圈内谣言纷纷。
Ben’sbroCasey Affleck didn’t come to thebash.
———People, Sept, 1, 2003译文:本•阿弗莱克的弟弟凯西没有参加派对。
如上文中的ex和bro就是ex-boyfriend和brother的简缩词,娱乐新闻中常通过“截头去尾”的方法将较长的和不易上口的词缩短,使得它们更简洁,琅琅上口。这种简缩词的出现频率很高,常见的还有: tee-T-shirt (T恤衫), teen-teenager(青少年), rep-representative (发言人), oft-quoted-often-quoted (常被引用的), ad-adver-tisement (广告), sitcom-situation comedy (情景喜剧), celeb-celebrity (知名人士), soaper-soapopera (肥皂剧)等。

 

3.新造合成词
在娱乐新闻中有时为了准确表达,娱乐记者们常生造合成词和复合词,这些生造的词语不仅圆满地完成了表义的任务,还使语言变得生动形象给娱乐新闻增添了其独特的魅力。
On anotherexpectant-momfront, ReeseWitherspoon couldn’t curb her enthusiasm whileplaying in a local park with her 4 - year-olddaughter Ava (Dad is Witherspoon’s hubby, ac-tor Ryan Philippe.)
—People, Sept, 15, 2003.
译文:怀着第二胎的骄傲妈咪———瑞茜•威瑟斯庞正和她4岁的女儿爱娃(与演员老公瑞安•菲利普所生)在当地一家公园玩耍,满脸洋溢着期待又一新生儿降生的喜悦之情。
上例中, expectant-mom一词十分精确地表达了Reese Witherspoon期待第二个孩子的心情,又节省了很多赘述。如果按常规的处理方法,用短语“expecting to be mom again”表达则未免过于累赘而且失去了简洁而到位的词语所能传达的丰富感情。类似的合成词不胜枚举,如: Where-are-they-nows (以前的情人们现在在哪儿), love-gone-wrong lament (失恋的悲伤), oh-so-soulful (十分深情的), over-the-top moments (非常兴奋的时刻), tough-to-diagnose situation (难以分析的情况), pull-out-all-stops (超乎想象的), girl-next-door (邻家女孩型的)。读者一看到这样的词就会在脑海中浮想联翩,进而作者十分准确地传达了表义、深层内涵甚至是感情色彩。
除以上3个明显特点外,广泛存在于广告英语中的新造字也常出现在娱乐新闻中。如:
BenAffleck’s 31th-birthday party on Aug.16, at the hip Hollywood club Concorde, was amodest affair at least byBennifer. (Bennifer=Ben Affleck & Jennifer Lopez)
———People, Sept, 8, 2003
译文:本•阿弗莱克31岁的生日派对于8月16日在好莱坞一名为康珂的时尚夜总会举行。以“本尼弗”(本•阿弗莱克和詹妮弗•洛佩兹)一贯的作风而言,这场派对算是十分简单的了。
上述例子中的Bennifer一词就是作者为简练地表达Ben Affleck和Jennifer Lopez两人一起举办生日晚会而生造的,这样既节省了版面又形象地表达了意思。还有人为表达想要度假的意思而造出了Holiday-minded一词。

 

4.变换同义词
娱乐新闻中常要表达发布新片、首映等意思,为避免单调重复,记者常用不同的词来表达同一意思使读者不觉得单调乏味。如电影、电视剧首映,英文中就有许多不同的表达法,举例如下:
The source notes even men are respondingwell to the film, whichopensDec, 19.
The new season of Aliasbeg论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非