英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:《英语委婉语与英美习俗的关联》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-07编辑:sally点击率:2797

论文字数:4300论文编号:org201109072012553887语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语委婉语社会文化表现形式反映

摘要:英语论文网:委婉语:本文基于委婉语的视角探析了英美文化及其社会现象。

英语论文:《英语委婉语与英美习俗的关联》

摘 要: 语言与文化密不可分,它是文化的一部分,同时反映了文化.英语委婉语对西方文化特别是英美文化的反映是从通过对不同类型的委婉语的具体应用实现的.有关于死亡的委婉说法,为避免亵读神灵鬼怪而用的委婉语,有关性行为、排泄以及人体某些部位的委婉语,有关年龄、相貌等个人特征的委婉语,与某些职业有关的委婉语,有关社会与经济生活的委婉语,教育界使用的委婉语,商业、广告等社会生活方面的委婉语,以及有关战争的委婉语等.

 

 

关键词: 英语委婉语; 社会文化; 表现形式; 反映

 

Euphemism(委婉语)一词源于希腊语的eu(好)和pheme(言语) ,原意为“use of words of good omen”,是一种用间接的言词取代生硬直白的话语,以避免不愉快和禁忌语的表达方式.其重要的特征就在于运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻的、褒义化的手法,使谈话的双方能够采用一种比较间接的方式来谈论不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚,不会为此感到窘迫.现代英语中的委婉语涉及的面很广,都从不同程度上反映了当今英美社会里得到认可的言谈举止的准则,一般人的思想模式和价值观、道德观.下面就委婉语在一些具体方面的应用,了解英美社会习俗和人们的观念.

 

1. 表示“死亡”的委婉语
英美人谈到已去世的人或者“死亡”时,并不完全忌讳die这个词,但在许多场合,他们一般宁可使用比较委婉的说法,以此体现对死者的怀念和尊敬,或体现对死者的亲属、朋友的同情,还可以反映人们对待死亡及来世的态度,如go to a better world(到一个更美好的世界去).英语里可用来表示“死亡”之含义的委婉语特别多,不下几十个,如go, depart, depart from the world for ever, decease, pass away,breathe one’s last, go the way of all flesh,to go West,to be in Heaven, to shake the dew off the lily, to breathe one’s last, close one’s days,fall asleep,join the great majority,pay one’s debt of nature,depart to God等.如根据美国国防部的消息,在以美国为首的北约对南联盟的这场“战争游戏”中有—些美国大兵“have joined the immortals”(加入了不朽者的行列),实指阵亡,借此来掩盖战争的残酷性.
死者灵柩停放处及他们安息长眠的地方可以用一般词语mortuary(殡仪馆), cemetery(公墓、墓地)来表示,然而有些英美人却不太愿意用这些字眼,认为这听上去太使人伤感,同时会使人觉得活着的人似乎太冷漠无情,竟然将亲人的尸骨弃置于如此寒冷潮湿、阴森可怖的地方.近年来不少人已开始用funeral home和memorial park等词,其“温暖亲切”、“舒适宁静”的涵意是不言而喻的,用于此处颇有人情味.

 

2. 用以避免亵渎神灵鬼怪的委婉语
这一类委婉语与宗教有些关联.现代英美社会里,每天虔诚做祷告、定期去教堂礼拜的笃信基督教的人已远不如以前那样多了,但是基督教对于英美的文化却有着深刻的影响.即使不信鬼神的人,也不愿故意用不敬的语言“触犯”上帝或魔鬼撒旦,犯“亵渎神明”(blasphemy)之过;说话时毫无顾忌、经常使用诅咒语或者满口是damn, hell的人毕竟为数不多.
有些人在极为气愤的情况下会用Darn it(“该死”或“真气死人”)这样的词语,而darn实际上是damn一词的委婉语(damn原本是“上帝罚……下地狱”这一诅咒语中的动词,牵涉到上帝,避用之).
为了避免直呼其名地提到魔王,一般也用委婉的词语,如god of this world,His Sablle Majesty, old gentleman in black,Old Harry.

 

3. 有关性行为、排泄以及人体某些部位的委婉语
在英美国家,性教育早已不再是什么新鲜事,朋友、同事在适当的场合以比较严肃的态度公开讨论这类问题亦未尝不可;在一些广播、电视的谈话节目(Talk Show)里,甚至专门由医学、心理学的专家们主持这类讨论并解答听众、观众提出的问题.但这并不等于说可以不加选择地使用任何与sex(性、性的活动)有关的词语,除了宜用医学术语的少数情况外,一般英美人常用如make love,make it,sleep together(发生性行为)这样的委婉说法来谈论the facts of life(关于性生活和生育的事实),这种说法本身就是委婉语.绝大多数人最忌讳的是那些由4个字母组成的作露骨性描写的下流词(four-letterwords).
人的排泄固然可以用move the bowels(大便)和make water (小便)这两个词组表示,却总有些不雅.defecate和urinate似乎文雅些,但仍不够隐秘,听上去颇像诊所里的用语,而诸如pay(或answer)a call of nature,do one’s needs之类的委婉语比前面提到的表达法都要含蓄得多.然而正是因为这类委婉语过于含蓄、过于“拐弯抹角”,用的人并不多.日常生活里经常用的是“上厕所”的各种委婉说法.英语中这类词语相当多,如use the bathroom,go to the restroom, (或washroom),wash one’s hands,以及妇女用语fix one’s face,powder one’s nose等.

 

4. 有关年龄、相貌等个人特征的委婉语
在英美人当中,许多老年人不喜欢听到“old”一词,因为在他们的意识中old(老)乃是“不中用了”的代名词,人一旦变老,就意味着要被逐出主流社会.在西方,没有“老人”(old people),有的只是the elderly people, senior citizen或the long-lived,有mature golden age进出the evergreen clubs.相应地,退休的人retired people常称作pensioners.no longer very young (已不那么年轻了)至少也比old更容易接受.有的人(尤其是妇女)甚至对midd1eaged (中年的)这样的词也十分敏感,于是,像of a certain age (按字面意思直译是“已到达某一年龄”)这样含糊其词的委婉说法也应运而生.英语里有很多形容人的相貌的褒义词,但有时候被谈论的人相貌平平、甚至确实比较丑也不宜使用ugly (丑陋的,难看的),awful(可怕的)这种贬损意味极强的词语,不然讲话的人就显得太刻薄了,明智的做法当然是选用比较委婉的词语来规避这种窘境,plain(平常的、不好看的)或ordinary(普通的)可以暗示实际情况,也可以说not particularly good-looking.
人们通常忌讳别人说自己的体型fat(肥胖的)或skinny(瘦皮包骨),但听见plump(丰满的)、chubby(圆脸的、丰满的)、put on weight(体重增加)、overweight (过重),或delicate(娇嫩的、纤细的)、slim(细长的、纤弱的)、slender(苗条的、纤弱的)这样的字眼却不怎么介意.
身体有残疾的人在西方被称作hadicapped或crippled (disabled) man,然而随着语言的发展,在英语中又出现了许多用来替换“disabled”或“hadicapped”的新委婉语,如differently abled(体能不同的人), otherly abled和uniquely abled physically challenged,visually challenged等.

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非