英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

委婉语硕士论文发表-《英汉委婉表达的异同分析》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-11-09编辑:gufeng点击率:3273

论文字数:5660论文编号:org201111091551209165语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语境委婉语硕士论文发表

摘要:本文阐述了英语委婉语的特点,论述了英语委婉语的常见形式,并分析了英汉委婉表达的异同及委婉语的语用特点。

个言语行为来间接地实施另一个言语行为的施为用意,它分为常规的和非常规的两种。其中常规的间接言语行为才属于委婉语,比如,“Could you please pass me the book?”,“I’d rather you don’t do it again, please.”等。这些委婉的表达方式都是从对方的角度出发,为了照顾对方的面子,较委婉、客气、礼貌地表达自己的用意。下面比较一下非常规的间接言语行为与委婉语的关系,例如:A: Would you like to go picnicking with us?B: My son is ill.A邀请B参加野炊,但B并没有直接回答Yes或No,而是间接地回答说他儿子病了,A可以推断出B不参加野炊是因为他得照顾儿子。B使用间接言语行为并不是从礼貌的角度去考虑。我们不能说“Sorry, I can’t”。这样的回答不如“My son is ill”礼貌。所以,“My son is ill”这一间接表达不能归为委婉语。再请看下例:“How is John at school?”asked John’s father.“He has difficulty distinguishing between imaginary and factual information.”The teacher answered.这位老师实际上想说,“他(John)经常撒谎”。但这样会威胁John父亲的面子,为了保全双方的面子,老师有意使用委婉语“他对区别假想的还是真实的信息有困难”。由此可见,委婉语是一种间接表达方式,具有间接性的特点,间接言语行为并不完全属于委婉语这个范畴,它们之间的区别在于委婉语的使用是为了避免禁忌、尴尬或表达礼貌,保持面子,而间接言语行为是通过一个言语行为(如“询问”)来间接地实施另一个言语行为(如“请求”),所以“委婉语与间接言语行为之间应是交叉关系”。

 

4.2 制约委婉语的几个原则
4.2.1 自我保护原则Grice提出,人们在语言交际过程中一般必须遵守“合作原则”,即必须在说话的质、量、相关程度和方式上遵循一定的规则。后来, Leech又提出了著名的“礼貌原则”(Politeness Principle),进一步明确了交际双方为顾及对方的面子而遵守的一系列准则。合作原则主要讲的是交际双方在言语交际中为了达到共同的交际目的所表现出的一种合作关系,它是交际活动赖以正常进行的前提。Leech的礼貌原则主要是指从自己的角度,考虑和尊重听话者或话语涉及到的对象,在语言形式上采取赞美对方和自谦以取悦对方的手段。Leech认为,整个人类的交际活动就是在合作原则和礼貌原则的交替作用下进行的。然而,通过对委婉语使用情况的分析,我们可以发现,在言语交际过程中,还有其他的原则在起作用,首先是自我保护原则。自我保护原则是指,“人们在交际过程中,更多地考虑自己的社会地位和身份,极力在语言表达中保护自己的利益,保持自己的尊严,不用粗俗字眼或表达法来谈论有关事物,尽量用“好”的字眼来描述自己或与自己有关的人或事物”。有很多委婉语体现了自我保护原则,美国政治家将攻打伊拉克粉饰为“liberate”,以便在世人面前好下台。还有些政治家将“侵略战争”标榜为“police action”,称“轰炸敌国领土”为“protective reaction”(防御行动),将“贿赂”称为“lay pipes”(铺设通道),理发师将自己美其名曰为“beautician”等等,都是为了维护自己的面子和利益。以自我为中心是人的正常心理。根据马斯洛的需求层次理论,人在基本的生理需求安全需求得到满足以后,就有自尊的需求。当然,在某些特殊的情况下,人们为了礼貌,或为了其他特殊目的,会暂时让自我保护原则屈居次要位置。但是,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非