英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《YiCAT 使用说明》中英翻译审校实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-12-24编辑:vicky点击率:3552

论文字数:42522论文编号:org202112141150228663语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:英语翻译论文题目

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,在这个项目中,所有团队成员都必须遵循公司提供的风格指南。本指南包含各种规格,非常有用。由于该项目是翻译本地化的YiCAT平台的用户指南,作者需要在修订时参考本地化的英语平台,因为源文本中有大量的选项卡、按钮和图标名称,这些名称的翻译应与英语平台上的名称一致。如果翻译人员按照自己的方式翻译这些名称,用户可能会感到困惑,无法找到选项卡或按钮。作者之前使用YiCAT平台的经验帮助她修改了译文。这使她对课文有了更好的理解。此外,作者在修改时根据用户指南的说明使用了YiCAT平台,这有助于她检测源文本中的错误。

as  company  executives  may  see  localization  as  a  method  to  gain  revenue.  


1.2  Task description

Tmxmall was founded in 2014 and is one of the earliest companies that focus on text alignment, and TB and TM management and share. On February 10, 2020, after localizing its platform, YiCAT, the company started to recruit translators and revisers for the user guide of the  localized  platform  in  order  to  let  foreign  customers  use  its  product  without  difficulties. After  submitting  her  resume  and  passing  the  translation  test,  the  author  was  selected  as  a reviser of the project. The team consisted of two project managers who are employees of the company, six translators and four revisers. All of the translators and revisers are students from universities at home and abroad. The project started from March 3, 2020 and ended on March 10, lasting for a week. There were about 40,000 Chinese characters in the source text in total. The tasks were assigned to translators and revisers by module, not by Chinese character. Each translator was required to translate at least 850 characters a day, and each reviewer needed to check at least 2,250 characters per day. Termbase and translation memory were provided. The translation  and  revision  were  carried  out  at  the  same  time.  According  to  what  proposed  by Newmark[18],  the  text  type  of  YiCAT  User  Guide  is  vocative  text.  Each  sentence  is  an instruction. There are many icons and pictures inserted in the text, and imperative sentences are frequently used. The names of web pages, buttons and labels also appeared in bulk in the source text. The author’s task was to revise the translation of 24 modules, including Start, My Tasks  and  Tasks  Completed,  Dashboard,  Quality  Assurance,  etc.  about  10,800  Chinese characters in total. During revision, the author used YiCAT and youdao dictionary, and took English instructions of other website as references. On March 10, the translation was handed to the project managers on time. On March 20, the work finally came into use. The translated user guide is for YiCAT customers. 


2  Guiding theories


2.1  English terminology of revision activities

There is no universally recognized terminology of revision activities in language service industry.  In  his  book  Revising  and  Editing  for  Translators,  Mossop[19]  describes  several revision  activities.  Although  revising  and  editing  can  be  defined  as  reading  any  existing wording  and  deciding  whether  to  make  changes,  there  are  still  differences  between  them. According  to  Mossop[19],  revising  refers  to  the  activity  that  read  a  translation  against  its 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非