Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-12-24编辑:vicky点击率:3552
论文字数:42522论文编号:org202112141150228663语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33
关键词:英语翻译论文题目
摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,在这个项目中,所有团队成员都必须遵循公司提供的风格指南。本指南包含各种规格,非常有用。由于该项目是翻译本地化的YiCAT平台的用户指南,作者需要在修订时参考本地化的英语平台,因为源文本中有大量的选项卡、按钮和图标名称,这些名称的翻译应与英语平台上的名称一致。如果翻译人员按照自己的方式翻译这些名称,用户可能会感到困惑,无法找到选项卡或按钮。作者之前使用YiCAT平台的经验帮助她修改了译文。这使她对课文有了更好的理解。此外,作者在修改时根据用户指南的说明使用了YiCAT平台,这有助于她检测源文本中的错误。
1.2 Task description
Tmxmall was founded in 2014 and is one of the earliest companies that focus on text alignment, and TB and TM management and share. On February 10, 2020, after localizing its platform, YiCAT, the company started to recruit translators and revisers for the user guide of the localized platform in order to let foreign customers use its product without difficulties. After submitting her resume and passing the translation test, the author was selected as a reviser of the project. The team consisted of two project managers who are employees of the company, six translators and four revisers. All of the translators and revisers are students from universities at home and abroad. The project started from March 3, 2020 and ended on March 10, lasting for a week. There were about 40,000 Chinese characters in the source text in total. The tasks were assigned to translators and revisers by module, not by Chinese character. Each translator was required to translate at least 850 characters a day, and each reviewer needed to check at least 2,250 characters per day. Termbase and translation memory were provided. The translation and revision were carried out at the same time. According to what proposed by Newmark[18], the text type of YiCAT User Guide is vocative text. Each sentence is an instruction. There are many icons and pictures inserted in the text, and imperative sentences are frequently used. The names of web pages, buttons and labels also appeared in bulk in the source text. The author’s task was to revise the translation of 24 modules, including Start, My Tasks and Tasks Completed, Dashboard, Quality Assurance, etc. about 10,800 Chinese characters in total. During revision, the author used YiCAT and youdao dictionary, and took English instructions of other website as references. On March 10, the translation was handed to the project managers on time. On March 20, the work finally came into use. The translated user guide is for YiCAT customers.
2 Guiding theories
2.1 English terminology of revision activities
There is no universally recognized terminology of revision activities in language service industry. In his book Revising and Editing for Translators, Mossop[19] describes several revision activities. Although revising and editing can be defined as reading any existing wording and deciding whether to make changes, there are still differences between them. According to Mossop[19], revising refers to the activity that read a translation against its 本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。