英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从留学生活看日本 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2014-05-30编辑:lzm点击率:15525

论文字数:24719论文编号:org201405291203431040语种:日语 Japanese地区:中国价格:免费论文

关键词:日本留学生活留学の動機留学生の就職状況留学生の生活状況日本留学生就业状况

摘要:本研究は、おもに外国人留学生の日本認識の変容、日本での差別体験、日本での大学生活という3 つの視点から聞き取り調査を行い、留学生の目に現代日本社会がどう映っているのかを明らかにした。

間交流協定により勧められた ‥‥‥‥‥‥‥‥ 3.8 %
以上のデッタから見れば、留学生受入れ30万人計画」では、30万人受入時において、私費留学生と国費留学生の割合は9:1程度。私費外国人留学生の多くはアジア諸国等発展途上国が中心であり、諸外国と較べ生活コストが高い日本において、留学生が経済的に安定した状態で勉学に励める環境を作ることが重要。このため、留学生全体に対する留学情報の提供、修学環境の向上等の一般的な施策に加え、私費留学生の支援のための奨学金の提供、授業料減免の推進、セイフティ・ネットの構築の施策を実施することが分かった。

3-1 日本に来て認識した日本社会

2005年10月私は日本の地に降り立った。毎日が感動、刺激、発見の繰り返しで、興奮醒めやらぬ生活である。日本に憧れていて、日本に対しての期待を叶えるために、中国の大連外国語大学を中退して来日した。家族のおかげで、日本に留学することができた。多くの留学生と同じように大きな荷物を持って、一人で言葉の通じない異国の土地で自分の道を歩き出した。友達と別れ、両親と離れ、いろいろな思いが私にとって努力の動力と勇気である。ある日のことを思わずに思い出した。日本に来た日{2005年10月15日}私は日本へ向かう飛行機のある窓側に腰を掛けて出発を持っていた。その間に、見送りに来てくれた友達からもらった手紙を読み始めた。

「寂しい時、空を見ればいい、先ほどやった拭き干した涙がまた思わず零れた。初めて家族や友達と離れる寂しさ、新しい環境への不安、これから先の道に対する焦りなど、複雑な気持ちが心に溢れた。この時飛行機の上昇とともに窓の景色が変わっていて、やっと空の上から雲を眺めるようになった。大雨のように泣きながら、新たな道へ足を踏み出した。
来日当初の驚いたことがばかりでした。

「旅券は飛行機の搭乗券?!」
まず着陸早々、日本の空港で戸惑った。「旅券は?」と、空港の入国手続きの係員から尋ねられた時、私はつい、「搭乗券」を渡してしまった。「旅券」の〔券〕にこだわり、[券]にこだわり、[券]といえば「食券」「入場券」「整理券」「回数券」「定期券」のように一枚の紙片を目指すことが多いので、「旅券」は「旅の券」だから、てっきり「飛行機券」と思ったのだ。これが最初の失敗だった。数日後、区役所へ手続きにいくと、「越境入学禁止」の立て看板が目に留まった。「境」は「国境」のことと思い、外国人の留学は禁止かと驚いた。

「外国人」って「向こうの人」?
ある日突然、買い物をした店のおばあさんから、「向こうの人ですか?」と尋ねられた時には、とっさに何のことか分からなかった。私は「この店の向こう側に住んでいる人」と理解し、「いいえ、この近所でありません」と答えた。日本では「外国人」のことを「向こうの人(海の向こうに住んでいるかる)と表現する。これは恐らく、来日したばかりの外国人の大半には分からないだろと思う。また、「外国人」のことを略して「外人」と呼ぶ場合があるが、、たいていは欧米人を目指す。実はこの表現、欧米からの留学生の反発を買っている。「内人」に対する差別表現ではないか、「地球外の人間」と言われているような気がする、と話してくれた欧米人もいる。一方、中国では西洋人のことを「外国朋友」(外国友人)と呼んでいる。ここ十年に「老外」と呼ぶことも多くなった。中国語の「老」は親愛の意を込める接頭語である。また、中国では外国人を、年齢と関係なく、「先生」と尊敬して呼ぶこともある。日本の大学生が中国へ行った際に「先生」と呼ばれ、「私は先生ではない、学生だ」と戸惑ったとう話もよく聞いた。

「味噌汁、こんにゃく最初の苦戦だった」
今ではもう平気になったが、来日当初、「味噌汁」はなかなか私の喉を通らなかった。私にとっては非常に癖のある味であった。また、おでんおこんにゃくは、腹の中でニョロニョロしているようで、吐き気を催させるほど辛かった。これが日本の食べ物における最初の苦戦だった。日本人には、刺身が外国人に苦手な食べ物のように思っている人多く、私自身も魚を生のまま食べる習慣は日本にしかないと思っていたが、中国の古い文献を調べたところ、中国にも昔その習慣はあった(中国の湖南省西部の苗ミャオ族には、古くからある酸魚生食酸っぱくて甘い味がする生の魚を食べる風習が今も残っており、客をもてなす最高の料理とされている。

「顔が似ているからといって」
来日してまもなくの頃のことである駅の近くで私は中年の男性に頭のテッペンから足の先までジロジロと食い入るようなで見られ、品定めされた。「自衛隊にはいりまへんか」「すみません。私は中国から来ました。「中国地方でっか?私が驚いたのは言うまでもない。とてつもなくおおきな驚きを経験した日であった。しかし、よく考えてみれば、その中年男性は、私のことをてっきり日本人だと思い込んでいたのだ。

実は日本に来る以前から、日本人との付き合いは難しいという話はよく身にしていた。外国人研究者から、日本語は「曖昧」「不鮮明」、「焦点ぼかし」「ほのめかし」「主語不在」「ファジー」「島国根性」などの酷評される場合も少なくない。確かに日本語の一面を言い当ててはいるが、そのような言い方では、日本語の本質を正しくりかいしているとは言えない。日本語は人間関係にかかわる、繊細な心づかいを込めた気配り表現が、極めて豊富な言語である。これは日本語の美しさを代表する一つおおきな特徴でありながら、異文化交流において、文化摩擦を発生させる元凶になりかねない。このような日本語の微妙さから起きる誤解の事実と、それをもたらす厳然と存在する日本人の言語習慣である。このようなたくさんの疑問を持って日本での留学生活は始った。「時間は白馬ごとし隙を通る」、瞬間、日本へ来てやがて7年になる。この間に、私は色々な経験をした。最初は、失望。「なんだよ?日本語がひと言も分からない」;沮喪。なぜ日本の物価はこんなに高い?およそ中国の十倍になる;寂寞。みんなが忙しいから、困難なことがあっても、相談できる友達も少ない…でも、日本へ来て、何のために?何の目的?何を勉強したい?自分で自分に質問をした。「Time can do so much」英語の歌は歌っている、この歌は時間がたくさんのことを変えることができるという意味である。自分の成長のために、充実した留学生活のために、わたしは自分で学習目標、学習計画など作り、慌しく、留学生活を始めた。7年の留学生活を思いを出したら、すぐに色々な感想が頭に浮かんできた。私は異国である日本での生活経験を通じて、国籍は違っていても人と人とがお互いに理解しあい、人間同士の「心の国境」をなくすことがいかに大変なことか、深刻な思いを抱き続けている。異国にいるため、7年間の生活の中ではもちろんうれしい時も悲しい時もある。何といっても、言葉の壁が最大の原因だ。異国での生活の中で、一番重要な事は金銭ではなく、言語の事だと思う。私のみならず、日本で生活している各国の留学生にとって、外国語がうまく操れないことは日常生活中で、一番辛くて、困ることである。日本に来た時、日本の物価は高いので、アルバイトをやらなければ、国から仕送りしてもらったお金だけでは、生活が苦しくなる恐れがあることを知りそのため、アルバイトし始めることにした。最初にアルバイト先に電話を入れた。電話を入れる自信はあったが、相手が一体何を言っているのか、私はなかなか聞き取れなかった。最後に「申し訳ございませんでした。」という一句のみが分かりました。やむを得ず、電話を切ってしまいました。先輩のおかげで、マクドナルドのアルバイトを見つけた。その仕事は全部先輩から通訳してもらたため、先輩がいないと、私はたいへん困った。ある日、店長が仕事を私に任せるため、仕事のやり方について、たくさんの話をしてくれましたが、店長の話は30%程度聞き取れたくらいで、はっきりしない部分は「はい――」と答えました。暫く、私がやった事に论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非