英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《八角场气田新增天然气探明储量报告》汉英翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-08-13编辑:vicky点击率:3253

论文字数:76505论文编号:org202108062326081128语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文翻译

摘要:本文是一篇商务英语论文翻译,本文是根据中国石油西南油气田分公司委托的八角场(BJC)气田新增天然气探明储量的汉英翻译任务编制的翻译报告,成都语言服务部负责汉英翻译任务。在本项目中,作者发现,由于汉语强调意合而英语强调形合,因此将汉语复杂长句翻译成英语是最难处理的。

ct to ensure the following construction workto go on as scheduled.

......................


Chapter Two Description of Translation Process


2.1 Preparations for Translation

To make the whole translation process smooth, it is necessary for the translator todo some preparation work before translation. First of all, the translator must have ananalysis of the original text so as to understand the general meaning of the original.Then, on this basis, looking for reference of parallel texts will be beneficial for furtherunderstanding of the original because it contributes to the translator’s backgroundinformation accumulation. Lastly, the translation report will have little reference valueif it is not guided by the translation theory.

2.1.1 Analysis of Original Text Features

As what has been mentioned in the part Requirements of the Translation, theproject to be translated concerns the oil and gas proved reserves and it belongs to theinformative text. According to Reiss, the language function of the informative text isto present the objects and facts. It is the “plain communication of facts”, including theinformation, knowledge, opinions, etc. The language dimension used to transmit theinformation is logical or referential and the content or “topic” is the main focus of thecommunication (Reiss, 1977/1989:108-9). Therefore, the biggest feature of this text isauthenticity and accuracy of the information and subjectivity. The frequent use ofzero-subject is the embodiment of this feature.

Secondly, the sentences in this project are often loosely-structured complexsentences. Complex sentence means a sentence which contains one or more dependentclauses, in addition to its independent, or main, clause (Richards, J.C., 2002). SinceChinese is a paratactic language, the clauses of these complex sentences have hiddenand complicated logical relations among each other.

Table 2-1 Functional Characteristics of Text Types and Links to TranslationMethods (translated and adapted from Reiss 1971/2000)

Table 2-1 Functional Characteristics of Text Types and Links to TranslationMethods (translated and adapted from Reiss 1971/2000)

........................


2.2 Translating Stage

This part deals with the description of the translation process after thepreparation work is done, which mainly includes two parts, namely glossary buildingand translation with Jeemaa.com.

2.2.1 Glossary Building

There’s no doubt that the unification of terms is the embodiment of thetranslator’s professionalism and serious attitude. If there appear several translationversions of one noun or a noun phrase, it will make the target readers feel very bad.Since the translation of certain Chinese terms cannot be proved to be accurate or notby just looking up the electronic dictionaries, Wikipedia, Bing, Baidu and Google areall good choices to make sure the translation of terms. During this translatio论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非