中国和英国文化差异及翻译 The Differences of Chinese and English Culture and Translation
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:作业 Assignment登出时间:2014-05-07编辑:cinq点击率:11240
论文字数:2000论文编号:org201405071636347579语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:Language TeachingEnglish translationenglish-chinese translation
摘要:文化包含了许多方面。语言可以反映出一个地方或民族的文化。也就是说语言可以体现这个文化底蕴。
中国和英国文化差异及翻译 The Differences of Chinese and English Culture and Translation
1.Introduction
Culture contains many aspects . Language can even reflect a distinguishing place or nation among culture .That is to say language can show this cultural deposits . The Chinese culture has extensive knowledge and is greatly different from the western countries . It's not a easy task for translator to fully display the greatness of culture of Chinese and western has the certain difference which leads to some phenomena . That the same object has different meaning in different language . Therefore , when we translate , we must accomplish right understand -ing differences between English culture and Chinese culture , or it will influence a right translation . If there is nothing wrong with the content of translation , it will give you a good feast . The cultural background of English language and Chinese language have great difference , letter is the same but some words have sense implicits . Normally , writers express their real emotion that contain the common sense implicts . So when we translate , we must pay attention to it .
2.The main performance of the differences between English and Chinese culture
2.1 Different customs
The English customs and Chinese customs have many different aspects . Especially reflecting in some festivals . In China , such as the Spring Festival , Mid-autumn Festival and Dragon Boat Festival , in this there festivals the families can both have dinner and chat with each other . And some men that rtavel in a place far away from home or country can both think fondly of their own home and families . But in western , it seems that this kind of festivals also great difference .
Chinese and British are both raise pet . But it has great contradiction that how they treat their pet . In Chinese's eyes pig is usually very dirty animal . Its use usually are estible by people when growing up . But in Britain or other western countries , people can treat pig as pet , because they think pigs are very lovely . Even sometimes when they describe someone who is very lovely , they will say him like a pig . But in Chinese people's opinion , the behavior can not be understand . However , the view appears to be turn good in recently years . With the improvement of living standard , more and more Chinese families keep pets and grow flowers at home , most of them will regard dog as their pet . For they thought that dogs can look after the home for them and dogs are faithfulness . But the status of dogs still remains low . Chinese people usually use dogs to describe somebody who is fawn on others and listen to others or they will say words like "evil associates" . "Brutal and cold blooded" . But English people look on dogs as their friends . Because they considered that dogs can make sense of personalities . In English phrases , most words referred to dogs aren't negative . For instance , if they want to express someone lucky , they will say "You are a lucky dog". And "Love me , love my dogs" is another instannce . Thus it can be seen , in English people's opinions , dogs are equal to people in status .
Differencs in customs lead to huge reactions when different countries people treat
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。