英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《委婉语的本质特征及其语境因素分析》-委婉语论文格式指导

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-28编辑:gufeng点击率:2546

论文字数:5834论文编号:org201108281846382997语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:本质特征语境因素交际情景委婉语论文格式指导

摘要:笔者认为,由于委婉语生成的特殊性以及既表目的又表手段的功能的双重性,对委婉语本质的理解应和语境这一要素紧密联系在一起。本文即以语境为框架,着重阐述委婉语的特征和委婉语在语境中的适切运用。

《委婉语的本质特征及其语境因素分析》-委婉语论文格式指导

摘 要:关于《委婉语的本质特征及其语境因素分析》的委婉语论文格式指导:该文认为理解和运用委婉语必须联系和立足于语境。据此,分析了委婉语的两大本质特征:内容的禁忌性和表达效果的愉悦性;并且阐述了影响委婉语运用的主要语境因素:交际者、交际主题、交际场景、文化背景。

 

关键词:委婉语;本质特征;语境因素;交际情景

 

委婉语是语言研究中的一个颇为热门的话题,有不少学者都对此作过讨论。例如委婉语的社会语言学研究(李国南, 1989);心理学角度的研究(孙汝建, 1995);语用学的研究(束定芳, 1989)等。然而,笔者认为综观诸家研究,似乎仍无法得出委婉语的确切定义。已有的研究在涉及定义时,或者用委婉语的分类来解释,或者以委婉语的语用特点如间接性和礼貌性来归纳。这样便出现了使人不能认清委婉语的本质和把委婉语同其他礼貌用语混淆起来的问题。本文认为,由于委婉语生成的特殊性以及既表目的又表手段的功能的双重性,对委婉语本质的理解应和语境这一要素紧密联系在一起。本文即以语境为框架,着重阐述委婉语的特征和委婉语在语境中的适切运用。

 

一、委婉语的本质特征

 

在各种委婉语定义中,较有代表性的出自《语言与语言学词典》(斯托克和哈特曼等编)①:euphemism:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。从这个定义中,可以归纳出委婉语的两大特征:内容的禁忌性和表达效果的愉悦性(避免使人不悦、避免刺激、避免冒犯别人)。其中还有一个手段特征,即手段的间接性(“不明说的”、“含糊的”)。但是手段归根结底是为目的(效果)服务的,而目的和内容紧密相连。因此,内容和效果是理解委婉语本质的重要因素。委婉语的产生与语言禁忌有关。语言禁忌起源于人们对语言与客观事物之间关系的错误认识,即把名等同于物。最早的禁忌事物是神和妖魔。它们被赋予了超自然的力量,使人敬畏或恐惧。为了避免这种心理,人们创造了特定的委婉语来指代。禁忌不仅限于此类话题。粗俗的;能引起人悲伤的;有损自己面子或对方面子的话题都是禁忌,因此都是言语交际中产生委婉语的源泉。对语言禁忌的理解离不开语境。语言学家从不同的角度对语境作出过不同的解释。本文的语境指影响语言表达方式选择和理解的言外因素,主要指背景因素和情景构成。由于社会文化背景的不同,一种语言中的禁忌在另一种语言中可能根本不存在。例如汉文化中曾有“不孝有三,无后为大”的封建思想。如今这种思想在农村,尤其是偏远地区仍然根深蒂固。当这种背景下的言语交际涉及到相关的话题时,便出现了言语禁忌或用委婉语来婉转地表述。而在宗教文化发达的西方,有关宗教的言语禁忌和委婉语相对来说要丰富得多。从这个角度看,委婉语与文化背景密不可分。由于社会文化的积淀,各语言中都有一些已概念化了的委婉语。以汉语中的“死亡”为例,委婉语达四百多个(张拱贵, 1996),常用的有“安眠”、“安息”、“百年”、“逝世”、“辞世”、“归天”、“归西”、“呜呼哀哉”、“见马克思”等。经过长期的使用,这些替代语已失去了生成之初的委婉功能,但由于约定俗成的原因,仍然被称为委婉语并在一定的场合使用。由此可见,委婉语在一定程度上受制于文化的约定俗成。就具体交际情景而言,禁忌话题则表现出个体性和多样性。如前文所述,委婉语的重要特征在于内容和效果的特殊性。因此,一个表达方式是不是委婉语,既要看它在具体情景中与禁忌话题的相关性,又要看它是否有表达愉悦的效果。语言中那些概念化了的委婉语,运用在具体的情景中不一定有委婉的功能。请看下面的例子。(1)“如果我不幸哪天去了西天,你就得好好照顾自己了。”老人对与她相依为命的小孙女说。(2)“你要是还不愿开口,那么走过前面一段路,老子就要送你上西天了。”敌人恶狠狠的吼道。(3)“如果不是我,你今天在过河时就差点去见马克思了。”小李风趣地说。(4)“让这些讨厌的理论都见马克思去吧。”例(1)、(2)中,“去西天”和“上西天”都是“死”的替代语,但只有例(1)属于委婉语,因为它不仅和禁忌话题相关,且说话者的目的在于缓和某种心情或气氛。“死”是大多数老人不愿提及的话题,因而老人用的是委婉语。例(2)中的“上西天”也是“死”的意思,但这里的“死”并不是需要回避的话题。实际上,敌人正是要利用这个话题来达到恐吓威胁的目的。因此对听话者而言,“上西天”丝毫也不具有委婉的效果,而是和“死”这个概念紧密相连的恐吓语。例(3)中“去见马克思”是幽默风趣的说法,以缓和直提“死”时的尴尬氛围,属于委婉语。例(4)中“去见马克思”意同“见鬼去吧”,与禁忌话题无关,也不具有委婉的效果,而是说话者用来发泄不满情绪的表达方式。因此,应该从语境出发,抓住内容和效果两个因素,才能更好的理解委婉语的本质。简单地说,委婉语就是用来回避禁忌话题的好听的话。除了内容与禁忌话题相关,表达效果的愉悦性是它的另一本质特征。交际者有时似乎不涉及明确的禁忌话题,但却施行了批评、指责等言语行为。如果说话者想在施行这些行为时又保全对方的面子,也会使用委婉的表达方式。例如老师当着学生的面对家长说“The little boy is not particularlygood at mathematics”。这样的表达很周到地考虑了当时的交际情景,既让家长有面子又不会让学生失去信心。若直接说“The boy is bad at mathemat-ics”,学生很可能领会到老师的批评的态度,并因此产生自卑的心理。这种注重效果的委婉语与“面子保全论”相符,且有多种生成手段,例如含糊,省略,利用情态动词和句式(Would you mind…?May I ask you…?),低调陈述,双关等。

 

二、影响委婉语运用的语境因素

 

在具体的交际中,委婉语的运用受各语境构成因素的影响。每个语境因素都制约着交际者对委婉表达方式和意义的正确选择。现对影响委婉语运用的语境因素从四个方面来阐述。
1.交际者的影响交际者主要指说话人和听话人,也包含了两者之间的相互关系,是影响委婉语运用的一个较为复杂的因素。交际参与者(主要是说话人和听话人)个人背景的不同,如性别、年龄、受教育程度,社会地位等方面的差异都支配着对语言的使用。例如,女性一般比男性更倾向于用委婉而礼貌的语言,因为女性比较细心,说话时总会考虑到别人的面子而注重话语的可接受性。而对于相同的主题,男性用语的委婉度则要小得多。很好的例子便是英语中女性喜欢用委婉的句式提出请求: Would youmind…?, May I ask you to…?男性则喜欢用命令句式。交际者的相互关系主要有亲疏关系、同等关系和权势关系。一般情况下,处于亲疏关系中的交际双方因为关系亲密,感情深厚,因而说话往往直言不讳;而关系疏远或者一般,说话就比较委婉,留有分寸。同等关系比较复杂。它可以是亲密的关系,如同学关系;也可以是疏远的同事关系,如因年龄、工龄、和工作阅历等的不同而造成同事之间不平等的交往。这种关系的交往中,委婉语的运用很大程度上取决于交际者的个人背景因素。权势关系是地位不平等的关系,如上下级关系。地位低者一般尊敬地位高者,说话也就委婉而礼貌。例如君王在封建社会中处于至高无上的地位,谁也不得有损“龙颜”。传说汉武帝晚年时希望自己长生不老,一天他对侍臣说:“相书上说,一个人鼻子下面的‘人中’越长,命就越长;‘人中’长一寸,能活百岁。不知是真是假?”东方朔听了这话,知道皇上又在作长生不老梦了。皇上见东方朔似有讥讽之意,喝道:“你怎么敢笑话我?”东方朔脱下帽子,恭恭敬敬地回答:“我怎么敢笑话皇上呢?我在笑彭祖的脸太难看了。”汉武帝问:“你为什么笑彭祖呢?”东方朔说:“据说彭祖活了八百岁,如果真像皇上刚才说的,‘人中’就有八寸长,那么他的脸不是有丈把长吗?”汉武帝听了,也哈哈大笑起来。虽东方朔说自己在笑彭祖,但实际上他是在讥讽批评汉武帝的荒唐。因自己是臣,对方是君,故他当然不能直接批评。君臣的权势关系决定了他要用这种含蓄的表达方式。而汉武帝能愉快地接受批评,是因为这种委婉的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非