英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

委婉语论文发表-《英语委婉语的语用构成原则及其使用原则与解读策略分析》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-25编辑:gufeng点击率:4129

论文字数:8031论文编号:org201112251052555241语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:构造方式会话合作原则委婉语论文发表

摘要:本文论述了委婉语的定义,分析了构造英语委婉语的语义手段、语音手段及其语用构成原则,并对委婉语的使用原则及解读策略做了简要述说。

 Abstract:This article defines euphemism semantically and pragmatically, discussed the forming methods of English eu-phemism from perspective of semantics, phonetics and pragmatics, analyzes euphemism’s relationship between contextand cooperative principles, and puts forward the ways to use and interpret a euphemism in pragmatic terms.
Key words:English euphemism; forming methods; cooperative principles, context
摘要:从语义与语用学两方面给委婉语下定义,讨论英语委婉语的构造方式,分析委婉语与语境及会话合作原则的关系,从语用角度探讨委婉语的使用原则及其解读策略。

 

关键词:英语委婉语;构造方式;会话合作原则;语境

 1 委婉语的定义

 

英语中的euphemism,eu意为good,pheme意思是speech或saying.“euphemism”的字面意思是“to speak with good words or in apleasant manner”我们再看语言学家们对委婉语的定义:“Substi-tuting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensiveone, thereby veneering the truth by using in words”[1],“A mild orvague periphrastic expression as a substitute for blunt precision of dis-agreeable truth”[2],“用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。”[3]这些都是语言学家们从语义学的角度对委婉语下定义的。而从语用学的角度我们可以将委婉语定义为:“在某种语境下,用含糊的、令人愉快的或礼貌的表达法代替令人不悦的、不礼貌的或令人尴尬的说法。”这里的“表达法”和“说法”不仅指词或词组,而且指句子或语篇。

 

2 构造英语委婉语的语义手段

 

2•1 借用外来词语。用拉丁语、希腊语等指代人体部位及其功能。从拉丁语的halitus(气息,呼出的气)构造halitosis指代口臭,用micturition(排尿)代印欧语言中更为粗俗的piss,用法语的toi-lette指代英语的bathroom,等等。
2•2 语义扩展。当某一表达法给人带来不安、痛苦或难堪的感觉时,人们就将其语义指代范围扩大或用更抽象的词语来表示。例如cancer(癌)是痛苦、死亡的代名词,人们避之唯恐不及,于是就用growth(生长物)代之;用foundation(衣服等的衬底)代替gir-dle(女子的紧身搭扣)来避免使人产生不必要的联想;用social dis-ease代替syphilis(梅毒),用solid human waste指代feces(粪便)以避免产生令人不愉快的联想。
2•3 语义模糊。用整体代部分,或是用比较笼统、外延意义更大的词语来指代比较具体明确的词语。如同性恋者互称friend,未婚同居者称为roommate(室友);用to sleep with sb.或to go to bedwith sb.这个大概念指代其中的to have sex with sb.(与某人发生性关系)这个小概念。
2•4 比喻转义。即隐喻和借喻,是指把两种事物的相似之处联系起来。如,“a son under the rose(私生子)”,玫瑰是爱情的象征,因此用这个短语来代替“an illegal birth(非婚生子)”使之婉转、含蓄。用比喻法来婉指事物,所选用的词语往往较原词更具有浪漫色彩、诗情画意和温柔可爱的意义。
2•5 语义让位。这是指一个词语中原有好的、可接受的意义或中性意义被禁忌的或不好的意义挤走。如gay原意为“快乐的,欢乐的”,而现在却是同性恋群体的一个专用词。因此,a gay party就不再是( a lively gathering ) ,其特定的内涵意义仅指同性恋者的一种社交活动或聚会。而gay从形容词演化成了名词:同性恋者。
2•6 词语交替。某些委婉语消极涵义太强烈时,就需要寻找一个委婉温和的或更具有积极意义的词语去代替它。有时一个词的意义会先后由不同的词语替代。如最初直截了当地称“贫困国家”为“poor nations, backward nations”,但这种消极称呼很容易引起这些国家的反感,于是就相继有了“underdeveloped nations(不发达国家)”———“developing nations(发展中国家)”———“emergingnations(新兴国家)”———“less-developed-countries(欠发达国家)”这样一些更具有积极意义的词语来代替最先那个含消极意义的词;又如“mad”这个词先后被“crazy,insane,lunatic,mentally deranged”这些词代替过。
2•7 反义词语( irony)。有时候,反义词语比同义或近义词语能更好地拉开委婉语和禁忌语之间的距离,从而使委婉语既动听又便于理解。如a fat chance实指a slim chance (希望渺茫,微小的希望),而fine words却是指bad words (骂人话,淫秽语),a fat lot实指very little (很少)。

 

3 构造英语委婉语的语音手段

 

3•1 简缩( abbreviation)。如用ladies代ladies’room(女厕),gents代gentlemen(男厕),Ca代cancer(癌症)等等。
3•2 词尾脱落(apocopation)。这是另外一种缩略形式。如将vampire(勾引男子的女人),词尾脱落后就是vamp;将homosexual(搞同性恋的人)词尾脱落后就成为homo。
3•3 首字母缩合(acronym)。WC是Water Closet(厕所)的缩合形式;VD是venereal disease(性病)的缩合形式;BO是body ordour(狐臭)的缩合形式。
3•4 逆构(backforming)。例如,burgle(v.破门盗窃[某处],撬窃[某人的家])就是从burglar(n.夜盗;窃贼;破门盗窃者)逆构而成的词。
3•5 重叠。重复一个词,或词中的音节或部分字母。如helter-skelter(手忙脚乱地,慌慌张张地)。此法构成的委婉语常用于小孩上厕所之类的表达,如pee-pee(尿尿)指代piss。
3•6 音变。即改变一个词的发音,如Cripes=Christ,Gad=God,gosh=god,darn=damn等等。
3•7 缩合词(blend word)。就是将两个或更多的词压缩成一个新词。如用gezunda婉指便壶(chamber pot),因为此物通常置于床下(”goes under”the bed )。

 

4 英语委婉语的语用构成原则论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非