英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

生态翻译学视角下的汉语网络流行语英译研究

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-02-24编辑:vicky点击率:5127

论文字数:41522论文编号:org202102040657132678语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文题目网络流行语三维转换

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,首先,网络流行语具有独特的语言特征。网络流行语作为一种新的语言现象,在语音、词汇、语义等方面都具有独特的语言特征。

本文在语音层面,拟声词、同义词和重叠词较多(刘媛媛,2017)。比如“粉丝”和“梦梦梦达”等等。在词汇层面,缩略语、数字、新词较多,如“BMW”、“9494”、“travellingFriends”。在语义学方面,以词义的扩张和收缩为特征,通过赋予新义而产生的词很多,如“买酱油”、“炯”等。

Part 1 Introduction


1.1 The Source of the Topic

In January 2018, the China Internet Network Information Center( CNNIC) issued the41stData Report on the Development Condition of Chinese Internet. According tothis report, by the time of December 2017, the number of Chinese netizen has risento 0.772 billion, the popularization rate of Internet has been 55. 8% which is 4. 1%more than that of the general worldwide level (51.7%). Among them, the number ofphone netizen accounts for 97.5%, reaches to 0.753 billion and keeps increasing.From here we can know that the Internet has been popularized greatly during the pastyears and thus the methods of communication have been broadened. Consequently,the information and news have been transmitted more rapidly and people can learnabout the social issue more conveniently. In this way, the virtual world and the reallife are intertwined together so that the Internet catchwords have become the hottopic in people’s discussion. This can be proved clearly by the Yearly Most PopularInternet Catchwords put forward by some website and media. Besides, with thecatchword “freestyle” was published in People’s Daily in 2017, the Internetcatchwords are paid more social attention and become one important part in people’sdaily life.

“I’m done for! (凉凉了)”, “Shrimp, let’s go!(皮皮虾我们走!)”, “Be OK withanything!(佛系)”...... According to the report issued by Baidu, just in the year of2017 and 2018, there have been 768 new Internet catchwords. Then I realized thatthis was a rather common and special language phenomenon. I was so curious in thisphenomenon that I wanted to know more about it. I collected a mount of informationand found that Internet catchwords have drawn more and more experts and scholars’attention recently. Researches on this area were abundant and their topics mainlyfocused on the following aspects: its language features, transmission mechanism,cultural connotation, pragmatic meaning and its influence on the traditional value.Compared with those areas, researches on English translation of Internet catchwordswere relatively less and scattered, systematic researches were absent. Besides, inview of the examples collected from the papers in CNKI, most of the researches onthe translation area only analyzed one or two classical Internet catchwords, theexamples in those researches were repeated and out of date. So researches whichreflect the newest Internet catchwords are needed eagerly.

.......................


1.2 Research Questions and Objectives

The Eco-translatology can be regarded as a kind of linguistic practice of translation,which bears the fundamental purpose of keeping balance between the sourcelanguage and the target language. According to this theory, in order to get the besttranslation, translators should rely on the ecological environment, and makeappropriate choice and transformation through linguistic dimension, culturaldimension and communicative dimension (Hu Gengshen, 2010). Under the guidanceof the theory, this study intends to reach the following objectives:

(1) Expound the concept of Eco-translatology;

(2) Probe into the features of Chinese Internet catchwords;

(3) Propose several 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非