英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《世界运行的真正逻辑》(节选)英汉翻译实践报告——科普类文本中介词与介词短语的翻译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-02-02编辑:vicky点击率:237

论文字数:62522论文编号:org202401302225255074语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本项目选择科普类书籍《世界运行的真正逻辑》的第一章作为翻译素材,该部分论述了能源的工作原理及其对现代社会运转的影响,对人类发展有着重大启示。

xts and was familiar with the rigorous linguisticfeatures of popular science texts.After carefully analyzing the characteristics of thetexts and the difficulties in translation,the translator chose the book How The WorldReally Works for translation.After reading the whole text carefully and grasping theoverall content,the translator attached great attention to the accuracy and fluency ofthe overall expression,and considered the choice of words and sentences many timesto express the meaning of the original text as accurately as possible.

When translating popular science texts,the translator should start from twoperspectives,namely,vocabulary and professional knowledge.Reading a largenumber of parallel texts related to the source text can make up for the lack ofvocabulary and professional knowledge,and find more vivid and authenticexpressions in the original text,enrich the translator’s expression as well as betterunderstand the word characteristics and formality of scientific and technological texts.

Before translation,the translator understood the content of the text in advance byreading Chinese books and papers similar to the topics involved in the original text,soas to acquire background knowledge and professional expertise of the text,which canalso accumulate a large number of valuable professional terms.The translatorconsulted a large number of materials related to energy and fuel through internetplatforms such as CNKI,Google and Wikipedia,which has greatly increased thetranslator’s knowledge reserve in this area.

2.2 Translation Process

After determining the theme and text type of the original text,the translatorstarted from the linguistic features of the text and attached great attention to thenarration of objective facts and the argumentation of viewpoints,in view of the factthat it is originally a popular science text with strong emphasis on the function ofinformation transmission.Therefore,the translator adopted the translation instructionof being faithful to the original text.There are a large number of prepositions andprepositional phrases in the original text.Due to essential differences betweenChinese and English,it is necessary to adopt special translation methods for theseprepositions and prepositional phrases.After analyzing the difficulties of translationmaterials carefully,the translator began to translate.During this period,the translatorkept close communication with the supervisor.The specific translation process isshown in the table below.

英语翻译论文参考

3 Case Analysis ...................................... 14

3.1 Theoretical Framework ................................... 14

3.1.1 Introduction to Catford’s Category Shifts Theory ..................... 14

3.1.2 Application of Catford’s Translation Shifts Theory in Translating Popular Science Text ........................ 18

4 Conclusion ................................. 49

4.1 Major Findings of the Study ............................ 49

4.2 Limitations of the Study ............................ 51

4.3 Suggestions for Future Studies ............................. 52

3 Case Analysis

3.1 Theoretical Framework

Focusing on the relationship between t论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非