英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

社会文化语境下的美国黑人英语汉译探讨——以《哈克贝利·费恩历险记》的四译本为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-07编辑:vicky点击率:1215

论文字数:44525论文编号:org202205260954476666语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语文学论文

摘要:本文是一篇英语文学论文,本文从共时和历时两个角度对《哈克贝利·费恩历险记》的四个译本进行了描述性翻译研究,以探讨社会文化语境对非裔美国人白话英语翻译的影响。共时研究的主要目的是发现当代译本的相似性,从而概括不同时期黑人英语翻译的主要特点,并研究社会文化语境对翻译的影响。历时研究主要是比较不同时代翻译倾向的差异,研究翻译倾向的变化与社会文化语境的变化之间的联系。

s of the translation process, of which the basic one is  the  initial  norm.  “In  keeping  with  that  concept,  any  translator  is  called  upon  to make  an  overall  choice  between  two  extreme  orientations:  heavy  leaning  on  the assumed  original,  and  sweeping  adherence  to  norms  which  originate  and  act  in  the target culture itself (Toury, 2012, p. 79).” 

If the translator chooses to adopt the former instance, the produced translation, or target  text,  will  “reflect  the  source  text  along  with  the  norms  embodied  in  it”,  and successively  “the  features  of  SL  itself,  or  of  a  particular  tradition  within  it, occasionally  even  of  the  source  culture  at  large”  (ibid,  p.79).  Target  texts  created under  such  condition  is  termed  as  an  adequate  translation  (Munday,  2012).  On  the contrary,  if  the  latter  instance  was  selected  by  the  translator,  the  ensuing  translation will be constructed under the guidance of the target norms, and “the source text and its  unique  web  of  relations  based  on  SL  features”  will  be  degraded  to  “a  secondary position  as  a  source  of  constraints”  (Toury,  2012,  p.  79).  This  process  produces  an acceptable target text (Munday, 2012).

英语文学论文怎么写

Chapter Two Literature Review

2.1  Domestic  and  Foreign  Researches  on  the  Translation  of Dialects

In  recent  years,  foreign  researches  on  dialect  translation  are  mainly  carried  out under  the  framework  of  descriptive  translation  studies  (DTS).  The  most  common studies  are  comparative  ones  of  multiple  translation  versions.  Ala  and  Salahshoor (2019) identified and compared the strategies applied by two native Farsi Translators from different eras in rendering the Chicano English of John Steinbeck's Of Mice and Men as a sociolect into Farsi. Chaitanya (2018) focused on the techniques of dialect translation  in  Telugu  novels.  Szymanska  (2017)  discussed  problems  involved  in  the translation  of  literary  works  that  apply  geographical  dialects  and  surveyed  the strategies  used  by  different  translators  in  dealing  with  geographical  dialects  in translation.  Paganine  (2016)  examined  the  existing  Brazilian  Portuguese  translations of  Thomas  Hardy's  novels,  drawing  attention  to  the&nb论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非