英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中高级韩国留学生习得A式与AA式时频副词的思考 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-13编辑:vicky点击率:598

论文字数:26588论文编号:org202206081733099624语种:韩语 Korean地区:中国价格:$ 66

关键词:韩语教学论文

摘要:本文是一篇韩语教学论文,本论文借鉴了学术前辈们对时频类副词以及副词重叠的研究成果,以对比分析及偏误分析作为理论基础,以语言学的研究方法,采用本体研究、HSK 语料库语料分析、问卷调查相结合的方式,对六组时频副词的 A 式与 AA 式进行共时比较,找出了相异点。运用对比分析理论,对汉韩语中带有时频副词的典型句式进行对比分析,找出汉韩语在表述相同含义时的不同用法。

'text-align:center;'> 韩语教学论文参考

三、关于韩国留学生习得 A 式与 AA 式时频副词教学建议...................32

(一) 针对母语负迁移的教学对策...........................32

(二)针对目的语负迁移的教学对策..................................33

(三)系统的教学策略...............................34

结语............................39

三、关于韩国留学生习得 A 式与 AA 式时频副词教学建议

(一)针对母语负迁移的教学对策

上文中提到,韩国留学生对 A 式与 AA 式时频副词出现混淆和偏误的最主要的原因受是母语负迁移的影响,即韩语中表时频的用法随意性强,不存在同汉语类似的 A式与 AA 式区别开来的使用规则。这就使得韩国留学生在习得汉语过程中,易将韩语的语用习惯迁移至汉语中,产生与汉语语用习惯不相符的偏误现象。

正确认识。教师首先应正确认识此类现象,认识到韩国留学生对时频副词的 A 式与 AA 式使用偏误是普遍现象,且由于大多数留学生的第一语言或母语是韩语,因此,韩语的语用习惯根深蒂固,不易改变。

设计针对性教案。教师应制定专门针对韩国留学生母语习惯的纠正版教学设计,在实际教学中,将带有 A 式或 AA 式的句式从课文中提炼出来,单独讲解。具体操作如:首先,向学生展示汉语的句式。然后要求母语为韩语的汉语学习者在板书上书写韩语的相同表达,教师鼓励学生查找相同点和不同点,并辅助学生进行总结,明晰汉语表述形式。最后,梳理总结内容形成体系,要求学生记忆。

以“连/连连”为例,上文中对比分析得出:韩语中的“连”和“连连”同汉语的表达形式不一致,且词性和含义也存在差别。当教师在遇到带有“连”或“连连”的句式时首先确定词性,如果是“连……”的句式,则作为介词单独讲解即可,但如果作为表连续反复意义的副词来讲,教师要注意将带有“连”的句式单独拿出来,放在板书的空白处,以此引出 AA 式,从语法、语义和语用方面讲解 A 式与 AA 式的不同,帮助学生提升辨别二者的能力。再将韩语同样书写下来,引导学生进行比较区分。因为,这一词与汉语的差异较大,教师可以完全按照新的知识点进行教学。


结语

本论文借鉴了学术前辈们对时频类副词以及副词重叠的研究成果,以对比分析及偏误分析作为理论基础,以语言学的研究方法,采用本体研究、HSK 语料库语料分析、问卷调查相结合的方式,对六组时频副词的 A 式与 AA 式进行共时比较,找出了相异点。运用对比分析理论,对汉韩语中带有时频副词的典型句式进行对比分析,找出汉韩语在表述相同含义时的不同用法。通过问卷调查方式收集归纳偏误类型并加以分析,根据分析结果提出了针对性教学对策。

通过调查与研究,本论文得出以下结论:1.A 式与 AA 式在语法、语义、语用方面均有所差异,语法方面主要体现在所接谓语成分的音节上;语义方面主要体现在表义的程度以及义项的偏重上;语用方面主要体现在语气的强烈上。2.韩语的母语负迁移是导致偏误的主要原因。3.汉韩语在表达相同含义时的句式差异明显,韩语语序带有随意性,对表时频类副词的使用位置并没有明确规定。4.针对母语为韩语的第二语言学习者行之有效的教学对策是明确各时频副词的句中位序,以及 A 式与 AA 式的具体语义含义,教师要注重汉语语感的培养。

总体来看,韩国留学生对于常见的表时间和频率的词有一定敏感度,在实际语境交流时会自觉使用,但对于具体的使用规则,如句中的位置及 A 式与 AA 式的差异性掌握不够,有时不能准确表达出真实所想,即使表义正确,也不符合汉语的语用习惯,易造成双重偏误。在具体教学过程中,教师要根据具体情况采取相对应教学策略,对于时频副词的本身含义不用过多讲解,但要帮助学生明晰 A 式与 AA 式的内部不同,从语法、语义、语用三方面建构立体的知识框架,让学生意识到,A 式与 AA 式的差异不仅仅是表义程度不同。同时强调所出现的位置,可以给出固定的公式进行套用,培养学生对位置的敏感度。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非