英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨日、 藏语格助词的异同 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-10编辑:lisa点击率:3937

论文字数:3000论文编号:org201003101319463235语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:格助词藏语日语

の 病。稀 な 利益 はまさに 薬 なのである)例句(10)强调主题句节 , (11)表示对比 , (12)起调节韵律的作用。值得注意的是 , “は” 在日语中一般不被作为格助词 ,有些藏语语法书也把 ni 排除在格助词行列之外 ,但有一些藏语语法书把 ni 看作主格助词。ni 和 “は” 以及藏语具格助词 byed sgra 与日语主格助词 “が” 之间的对应关系 ,我们将在下文叙述。 
    6.宾格助词。在藏语中 ,他动词与宾语之间一般不需要格助词连接 ,对于日语而言。这样的表现方式相当于 Ф助词现象。(13) sphyang gis shaФza ba mthong yang ,la ngyab ba mamtong。(只见狼吃肉,未见狼跑山; ただ 狼 が肉 を 食 べることを 見たことがあって、 山を 廻ることを 見たことがない )例句(13)的划线部分是较为典型的动宾结构。这样的句子在日语中一般要求用 “を” 来表示宾语。  
   7.与格助词。藏语中 “dang” 虽不列为格助词 ,但与日语格助词 “と” 在功能上基本一致 ,二者均可接在名词或动词后表示 “同” “和” 等意。(14) dgra dang ’thab pa。(同敌人战斗;  と  う)概括以上日语与藏语格助词及格位的对应关系 ,可列表如下:

   三、 从日、 藏语格助词及格位的对应关系看日语的格助词功能的若干问题 
     本节中 ,我们将对日语、 藏语的格助词及格位进行比较 ,从比较中考察和探讨有关日语格助词功能方面的若干问题。
     1.主格助词功能和 “は” “が” 问题日语句子在表达主格功能时通常采取主语后加 “が” 的形式。如 “風 が吹 く” “花 が美 しい” 等。然而 ,在实际运用中 , “が” 常被 “は” 代替 ,如 “風 は吹 く” “花 は美 しい” 等。这种代替方式使日语的主格表现变得扑朔迷离 ,也构成日语学习的一个难点。为此 ,日本很多语法学家就日语的主语的定位问题提出了若干不同的解释。参照以上藏语的情况 ,我们对日语的主语问题可获得一定启示。藏语 byed sgra 在句子中只表示动作的施动者 ,因此它一定要与动词联系在一起。当句子谓语不是动词时 ,则需用另外的助词 ni sgra 来表示。这样一来 ,即使句子的施动者不处于主语的位置 ,也不会与其他成分相混淆。若从藏语的构成情况看日语 , “は” “が” 相互替代、 相互混淆的根本原因就在于 “が” 缺少如 byed sgra那样的排遣非动词的功能 ,从而导致 “は” “が” 在功能上的重叠。
   2.宾格问题
   日语句子在表达宾格时通常采用格助词 “を” ,如 “太郎が 本 を 読 む” 。而藏语的宾格关系则不需要格助词。其原因在于藏语的主格助词 byed sgra 有强烈地联系施动者和谓语动词的功能 ,而宾语的位置一般处于两者之间 ,在这种情况下 ,宾语在句子中的状态显而易见。与其相比 ,日语的 “が”或 “は” 都不具有这方面的功能 ,若不以另外的宾格助词 “を”加以表示 ,则很容易出现主语(主题)与宾语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非