英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《多元文化社会之儿童的教育》 翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-12-01编辑:vicky点击率:637

论文字数:43555论文编号:org202211241048304656语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日文翻译论文

摘要:本文是一篇日文翻译论文,在整个翻译过程中,笔者的翻译水平得到了一定的提升,尤其是通过研究语义连贯可以处理含义较为抽象、语义较为模糊的语言成分的含义,这对笔者今后处理同类型的文本提供了新的翻译思路。但笔者依旧存在诸多不足。

本文是一篇日文翻译论文,笔者选取了《多元文化社会之儿童的教育》一书作为此次翻译实践的文本。在翻译实践的过程中,通过对问题点的梳理,笔者认为此次翻译实践的重点在于信息的准确传递,而译文是否做到了语义连贯、语法通顺、语用规范,直接关系到源语文本信息的准确传递。

第一章 引言

1.1 翻译实践背景

由于经济全球化的迅猛发展,各国人员往来密切,跨国迁移、跨国定居等现象司空见惯,日本也不例外。由于日本政府积极引进外国人才,外国人数量逐年攀升,随父母迁移至日本上学的外籍儿童也逐年增多。根据日本文部科学省2018年学校基本调查的数据,在日本就读的外籍儿童达9.3万人,其中中国籍儿童占八成。外籍儿童数量逐年攀升,越来越多的日本学者也开始关注他们在日学习、生活的情况。他们发现,外籍儿童面临着各种各样的难题,如由于日语能力差,无法听懂老师的授课内容,无法与日本同学沟通交流;由于文化差异,被同学孤立、排挤等。面对摆在眼前的种种难题,一些孩子选择逃避,如辍学;一些孩子选择反抗,如违反校纪校规。教育工作者如果不及时采取干预措施,一方面会影响校园的正常秩序,另一方面也不利于外籍儿童融入校园。并且由于这一群体自身的特殊性,无法与其他群体的教育方法一概而谈,而且从跨文化适应的理论出发,儿童的跨文化适应模式与成人的适应模式也不可等量齐观。综合上述因素,作者认为,教育工作者需要以更加科学、全面的视角分析外籍儿童的行为模式,探讨他们在异国学习与生活会面临哪些难题及外籍儿童一些“出格”行为背后的原因,找到帮助他们渡过文化适应期的方法,从而提升他们的跨文化适应能力。

日文翻译论文怎么写

在我国,不仅是外籍儿童会面临这些难题,跟随父母跨省、跨地区迁移的随迁子女以及到汉族地区上学的少数民族的孩子们也有同样的困扰,他们同样需要得到教育工作者的支持与帮助。

上述背景的存在,也是笔者此次选择该翻译实践文本的初衷,下一小节就将翻译该书的意义作简要阐述。

1.2 翻译实践的意义

此次翻译实践选取了《多元文化社会之儿童的教育》一书,作者是日本学者佐藤群卫。他认为,外籍儿童之所以逃避或反抗,做出一些令日本教师难以理解的言行举止,原因在于他们来到新环境后,周围人对其文化或者祖国持否定态度,他们的“自我认同感”变得越来越低。要解决这一问题,要从跨文化适应的影响因素着手。跨文化适应的两个主要因素,一是文化,二是语言。文化是民族自身的烙印,与生俱来的,无法改变。因此可以从语言方面着手,也就是说,通过提高外籍儿童的日语水平,达到学习交流无障碍的级别,帮助他们提高学习成绩,从而使他们能够重新建立起自我认同感,适应新环境。通过此次翻译实践,可以将作者分析外籍儿童举止行为的观点、帮助外籍儿童适应校园生活的方法介绍给中国读者,希望既能启发从事外籍儿童教育工作的读者开展外籍儿童教育工作,又能给从事跨城市跨地区、少数民族教育工作的读者带来好的方法与启示,帮助教育工作者开展相关工作。

第二章 翻译实践简介

2.1 翻译实践内容

此次翻译实践选取的文本为《多元文化社会之儿童的教育》(明石书店2019年出版)。作者佐藤群卫为东京大学教育学博士,研究领域为跨文化教育。他曾参与文部科学省JSL课程开发项目、特别教育课程开发项目等,著有《跨文化教育》《跨文化教育前沿》等书,在跨文化教育领域具有一定的权威性。全书共八章,第一章为“跨文化流动与教育”,第二章为“外籍儿童的增加与多国籍化”,第三章为“外籍儿童教育政策现状”,第四章为“多元文化共生教育”,第五章为“外籍儿童与人权教育”,第六章为“在海外学习的日本儿童”,第七章为“国际人才培养与国际文凭”,第八章为“田野调查相关课题”。前五章都是有关外籍儿童的,可以看出该文本的主要内容是在日外籍儿童的教育问题,因此笔者选择了该书的重点内容的重点章节即第一章、第三章进行翻译,总计22039字。

此次翻译实践内容可概括如下:作者先对外籍儿童的跨文化适应影响因素进行了分析,提出了要帮助外籍儿童适应新环境,最根本的就是要帮助他们建立自我认同感,并从教师、学校、地区等方面阐述了帮助外籍儿童的具体措施。对于学龄儿童来说,建立自我认同感最好的方法就是从学习入手,帮助他们在学业上品尝到成功的滋味。对此,作者在第三章详细介绍了日本面向外籍儿童开发了JSL课程,以帮助他们适应逻辑性强、专业词汇多的学科学习,并且将JSL课程设为特别教育课程,以保证外籍儿童能够系统地学习日语。

2.2 翻译实践流程安排 

笔者此次翻译实践的流程主要有以下几步。

第一,译前准备。主要进行了以下的工作:

首先,研读源语文本。笔者先粗略读了一遍,记录了一些关键词,为之后查找相关背景资料以及平行文本做准备;接着,笔者对源语文本进行了精读,通过每一章的标题、每一小节标题、每一小节中的主题段和每一小段中的关键句,对每一节的内容进行了简要概括,把握文章中心思想。

其次,搜索相关背景资料。通过第一步操作中获取的关键词搜索相关资料,包括跨文化适应模式、JSL课程、特别教育课程等,用EXCEL表格记录相关专业术语,以便统一术语。

接着,搜索相关平行文本。如:通过《行为经济学视角下的义务教育均等化研究》《高校中外合作办学项目学生跨文化适应研究》《日趋加大的差距——世界各地的教育不平等》等文本,了解外籍儿童受教育的具体情况;通过《国家主导型教育的得失与日本现代化》《日本教育》《日本的教育不平等》等文本,了解日本的学校教育模式。通过浏览日本文部科学省网站,了解JSL课程的相关内容。

另外,在翻译工具方面。在翻译时,除了借助平行文本和辞典之外,还通过BCCWJ检索系统和国立国语研究所术语库、北京大学语料库等语料库确定词语在语用上的具体含义、情感色彩以及功能作用等,如通过北京大学语料库查询“移動先”的译词“目的地国”的用词频率及场景,最终确定该术语的翻译。

第二,翻译实践过程。开始进行初步翻译,借助平行文本、词典、网络查找相关内容,在翻译过程中对文本的难译点做了标记与整理。在这一过程中,笔者还阅读了相关翻译理论,为撰写翻译实践报告做准备。

第三,译文校对。初步翻译完成后,先进行自我校对,从译文的准确、精炼、风格三个方面对译文进行校对,再由导师组其他四位成员一同校对,最后请非日语专业同学校对。

第三章 文本分析和理论选择 ............................. 5

3.1 文本特征的分析 ................................ 5

3.2 指导理论 .................................... 5

第四章 案例分析 ............................... 8

4.1 语义连贯的重构 ................................. 8

4.1.1 反义关系 ............................. 8

4.1.2 同义关系 .............................. 11

第五章 翻译实践总结 ................本论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非