英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中日交传语篇衔接问题分析及对策——以《九民纪要》说明会模拟会议为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-04-12编辑:vicky点击率:2095

论文字数:22544论文编号:org202104081038506311语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日语毕业论文中日交替传译语篇衔接逻辑关系

摘要:本文是一篇日语毕业论文,本论文以“《九民会议纪要》公司规范的理解与适用”模拟会议为例,对语篇衔接及语篇衔接问题出现的原因进行了分析和研究,并提出了相应的解决对策。

精力分配模型公式 CI(Consecutive interpretation)=L(Listening and analysis)+N(Note-taking)+M(Short-term memoryeffort)+C(Coordination)可以发现,交替传译译员在源语听辨过程中要进行分析理解、记笔记、短时记忆的多任务处理,并且各任务之间要协调一致。“口译各项任务的精力合理分配对产生高质量的译文至关重要,如果一项任务分配的处理能力太多,分配到其他任务的处理能力上就相应减少,从而影响口译的顺利进行”(唐媛,2016)。笔者认为交替传译的源语听辨过程中应当将重点放在分析理解原文的内在逻辑关系和短时记忆,笔记虽在交替传译中也发挥着不小的作用,但笔记最终是起辅助记忆的作用,从而帮助笔者在译语产出阶段回想起源语内容。笔者在源语听辨阶段精力分配失衡,从而错误理解了源语的逻辑关系,进而在译语产出阶段误用接续词,出现了译语语篇衔接错误的问题。

表 4.笔记符号整理

表 4.笔记符号整理

...........................


结语

本论文以“《九民会议纪要》公司规范的理解与适用”模拟会议为例,对语篇衔接及语篇衔接问题出现的原因进行了分析和研究,并提出了相应的解决对策。

第一章对语篇衔接的定义及语篇衔接手段进行了阐述后,分析了汉日语篇衔接的不同,此外,由于本论文的重点是日语接续词和接续助词在语篇衔接中的运用,故笔者在第一章根据日语接续词和接续助词在语篇中表示的逻辑关系进行了分类。第二章在阐述了本论文选用的模拟会议、会议特点及发言人特点后,介绍了笔者所做的四项译前准备。

第三章是对两大类语篇衔接问题,即对语篇衔接错误问题和语篇衔接僵硬问题的深度剖析,导致语篇衔接错误的原因是误用了接续词,误用接续词是因为源语听辨阶段“错误理解原文逻辑关系”和“笔记符号混乱”,导致语篇衔接僵硬的原因是漏用接续词和接续助词,漏用接续词和接续助词的原因是源语听辨阶段的“笔记过于繁琐”“未使用笔记符号”和译语产出阶段的“受母语负迁移影响”。

笔者在第四章针对上述两大类语篇衔接问题分别提出了相应的对策,针对语篇衔接错误问题提出了两种对策,分别是“加强提升精力分配的训练”和“巧用笔记符号”,针对语篇衔接僵硬问题提出了三种对策,分别是“精简笔记”、“复述训练”和“添加策略”。

由于本论文是围绕中译日交替传译中出现的语篇衔接问题展开,故本论文提出的解决对策不能完全适用于同声传译和日译汉的口译,笔者希望本论文能为日语口译学习者带来参考和帮助。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非