英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《机器学习》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-01-02编辑:vicky点击率:3455

论文字数:49855论文编号:org202012242028404660语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文科技英语语法衔接手段《机器学习》

摘要:本文是一篇英语翻译论文研究,本文探讨了指称和连词的翻译方法。对于译者来说,由于两种语言之间有着明显的区别,要想把它们用汉语翻译出来是一项棘手的任务。

and well-versed in this field. After the publication of the  works,  several  of  his  books  got  extensive  attention  from  the  readers.  Different from  other  writers,  he  tends  to  explain  some  certain  scientific  concepts  by  giving visual representation, which stimulates one’s interest in further reading.

......................


2.  PROCESS DESCRIPTION


2.1  Preparations

A sound performance in translating Machine Learning entails thorough preparation. To effectively  execute  the  project,  the  translator  collects  unknown  terms  about  machine learning,  prepares  translation  tools  for  efficiency  and  searches  for  parallel  texts  to enrich background information.

2.1.1 Glossary Building

Machine Learning, as the EST text, is characterized by many technical terms in science. Without a good grasp of them, the tricky information of the original text will evolve into the problematic output in Chinese. As a result, the translator is expected to make a record  of  the  words  that  challenge  the  understanding  and  draw  up  a  list  before translation.  The  terms  that  appear  in  Machine  Learning  should  be  marked  out  and standardized  ahead  of  schedule  by  looking  up  the  dictionaries  or  resorting  to knowledgeable and experienced experts. Excerpts of the terms are given below:

《机器学习》(节选)翻译实践报告

...........................


2.2  Translation Plan

A plan for time schedule needs to contain different tasks which are specified on each period or stage for the orderly completion of the project. The plan is rendered below. 

There  are  some  steps  for  self-checking  and  improvement.  Before  translation, technical  terms  should  be  put  together  and  marked  out,  whose  corresponding renditions  in  Chinese  are  supposed  to  be  unified  and  standardized.  It  is  designed  to keep away from unnecessary correction of lexical mistakes on the next stage. As the task  moves  on,  a  smooth  and  sound  delivery  of  the  text  is  to  be  emphasized.  Apart from  precise  translation  at  lexical  level,  the  translation  should  be  semantically readable  and  meanwhile,  the  meaning  and  style  of  the  original  text  must  be  kept without  distortion.  Accuracy  and  faithfulness  shouldn’t  be  obliterated.  In  the translation of the EST text featuring objectivity, faithfulness is given top priority, for the  book  aims  to  elaborate  on  the  scientific  fac论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非