英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《江苏年鉴 2018》第12章英译项目报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-04-01编辑:vicky点击率:3591

论文字数:44251论文编号:org202103221106556299语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文汉译英项目报告年鉴翻译生态环境

摘要:本文是一篇商务英语论文,随着经济的快速发展,江苏的文化也在走向世界。《江苏省年鉴2018》的成功翻译,将成为江苏与国外交流的桥梁。在功能主义的指导下,作者从词汇、句法和语篇三个层面对翻译进行了分析报告。

........


Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis ofCauses


2.1 Difficulties at the Lexical Level

2.1.1 Terms and Proper Nouns

Fang Mengzhi (2011a: 193) defines the term as a specific word used in any disciplineto properly mark a thing, phenomenon or process in technology, science, art, social life andother specialized fields. The source text is excerpted from the chapter of the EcologicalEnvironment from Jiangsu Province Yearbook 2018. As a kind of comprehensive referencebook, the yearbook must be rigorous and standardized. So it is inevitable to translate plentyof professional terms involving biology, chemistry and other disciplines. Some examplesare as follows:

《江苏年鉴 2018》第12章英译项目报告

..........................


2.2 Difficulties at the Syntactic Level

2.2.1 Non-Subject Sentences

Due to the differences in culture and thinking between the two languages, English andChinese have their own characteristics in the sentence structure. In the source text, manysubjects are omitted to avoid redundancy.

Example 1:

Source text: 组织开展首批江苏省生态文明建设示范乡镇(街道)、村评选,共评选出示范乡镇(街道)199 个、示范村 103 个。

Target text: Jiangsu organized the first selection of demonstration towns (streets) andvillages in the construction of ecological civilization in the province, and selected 199demonstration towns (streets) and 103 demonstration villages.

Non-subject sentences are mainly because Chinese tends to be paratactic, so thestructures of sentences depend more on the logical connection of the sentences than on thestructural words. However, English is a grammatical language with a focus on the subject.Except for elliptical and imperative sentences, most (but not all) English sentences tend tohave a subject. Generally, the subject-predicate structure is required to be complete, whichis particularly prominent in the formal style (He 2007(11):89-92). Non-subject sentencescan be translated by using the translation strategies like amplification and voices changes.

...........................


Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties................................15

3.1 Solutions to Lexical Difficulties ...........................15

3.1.1 Referring to Dictionaries and Parallel Texts ..........................15

3.1.2 Literal Translation..........................16

3.1.3 Free Translation ...............................16


Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties


3.1 Solutions to Lexical Difficulties

The translation of the yearbook shall serve for the realization of the function of theyearbook, which reminds translators to pay attention to the expression of professional texts,and flexibly adopt corresponding translation methods and strategies in a way that the targetreaders can understand and accept.

3.1.1 Referring to Dictionaries and Parallel Texts

In the chapter of the Ecological Environment from Jiangsu Province Yearbook 2018,most terms are scientific words, which easily lead to misunderstanding. The author hasconsulted various dictionaries, such as A New Century Chinese-English Dictionary and TheEnglish-Chinese Dictionary.The transla论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非