英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《放疗勾画软件说明书》翻译实践报告 [4]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-02-23编辑:vicky点击率:3130

论文字数:65666论文编号:org202102040650107199语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文翻译放射勾画软件说明书关联理论最佳关联

摘要:本文是一篇商务英语论文翻译,总结翻译过程中的主要发现、局限性和可能的解决方法对译者具有重要意义。这样,她就可以在实践的基础上进行系统的分析并提出一些建议。

applying Gutt’s RelevanceTheory, the translator has analyzed term explicitness, semantic reconstruction, and contextualeffects so that she can make suitable linguistic choices.

First, this thesis attempts to discuss the translation of the User Guide of RadiotherapyContouring Software from the perspective of Gutt’s Relevance Theory with special emphasislaid on the discussion of the interplay of processing efforts and contextual effects. It is foundthat the adoption of these translation methods and techniques can make the version faithful tothe original in meaning, expressive in wording, vivid in image, and balanced in structure,which contributes to the optimal relevance of the original text in translation. Researches onthe translation of user guides are insufficient, let alone studies on the C-E translation of userguides in the field of medical science. In the whole translation, the translator tries to minimizethe reader’s processing efforts while maximizing contextual within the framework ofRelevance Theory. Specifically speaking, she takes into account many factors according to thereader’s acceptability and expectations, and it turns out that Relevance Theory is persuasiveand explanatory in this area.

Second, confronted with a new field, the translator can produce high-quality target text ifshe has full preparation before the actual work, including collecting technical terms, searchingparallel texts, searching online resources, and catching up with specialized knowledge. In thispractice, it takes the translator nearly two weeks to get familiar with registration documents,human organs, the rule of radiotherapy and radiation, and the algorithm process of thesoftware. Since the user guide of the core product is identified to be classified for a company,most of the files are not open to the public. When the translator processes the writer’sinformative intentions, she has to infer them to the readers professionally and conciselyaccording to their cognitive environment and psychology. With the momentum of the big dataera, the translator also should take good advantage of resources on the Internet, includingonline dictionaries, corpora, and popular CAT tools, leading to an efficient and availabletranslating system.

reference(omitted)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 4/4 页首页上一页1234下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非