英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

扎鲁特旗乌力格尔博物馆陪同翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-08-11编辑:vicky点击率:1140

论文字数:42855论文编号:org202207291729416671语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,这次护送口译对我来说是一次难忘的经历。这是我第一次做护送翻译。通过这次口译实践,口译员获得了更多做陪同口译员的经验。这个口译任务让我练习了口译技巧,使我的口译知识更加扎实。作为一个蒙古人,这项任务积累了蒙古族乌利格尔人的文化,使我对我的民族有了更深的了解。

al practice.The interpreter is expected to build uphis interpreting-related terminological and thematic knowledge,and take everyopportunity possible to know the speakers and his audience.Good bilingualcompetence,sufficient knowledge reserve,strong psychological quality,and soundphysical conditions are basic and essential parts of the museum interpreting practice.Abundant professional knowledge is half a success for an escort interpreter.It isnecessary to get enough information of the glossary of Uligeer art that the interpretercan convey culture accurately and smoothly.The origin of Uligeer,the history ofUligeer and the current situation of Uligeer are needed to get.And the knowledge thatthe foreigner may ask for the interpreter,the interpreter should have a predictionabout them.Due to the cultural and ideological differences between western countriesand China,the interpreter should speak at a moderate volume,keep a certain physicaldistance and avoid physical contact as much as possible to avoid offending the otherperson,which is taboo in some cultures.For westerners,all matters relating toexperience,income,age,marriage,health status,political opinions,etc.are personaland should not be asked about.An escort interpreter should pay particular attention totheir etiquette behavior.Etiquette is also non-verbal communication.When youparticipate in foreign interactions,you should always be aware that you are arepresentative of your country,nation,and organization in the eyes of foreigners.

2.2 Interpreting Stage

Guide interpreting is a complicated process.A qualified interpreter can completethe task more successfully.The interpreter should have abilities of listeningcomprehension and bilingual ability.Although the interpreter is difficult to maintain astable speed while interpreting,the interpreters need to capture and process muchknowledge in the brain.Therefore,the interpreter should keep a high concentration onthe keyword,such as time and proper names.The bilingual ability plays determinesfunction in the interpreting process.A qualified interpreter should have a large amountof vocabulary,correct grammar,and extra-linguistic knowledge(Liu,2013).Theinterpreter should correctly capture the guide’s mood,attitude,and says.The moreknowledge the interpreter accumulated,the task will complete to a high quality.Theinterpreter should enrich their extra-linguistic knowledge.

2.2.1 The Interpreting Process in the Museum

The interpreter contacted the foreigner and met at Zhonghua Square.Afterentering the Uligeer Museum,the interpreter and the foreigner followed the guide.The interpreter paid more attention to combining some gestures and illustrations toensure the interpreting quality in the interpreting process.During this period,theforeigner had a deeper and fuller understanding of Uligeer art.In the interpretingstage,there were three people:the foreigner,the guide,and the interpreter.The guidegraduated from the Sichuan University of Media and Communications.She has fiveyears’work experience in Uligeer Museum,Jaruud Banner.

ChapterⅢCASE ANALYSIS....................15

3.1 Case Analysis of Culture-loaded Words...................................15

3.1.1 Transliteration plus Explanation.............................16

3.1.2 Explanation........................................20

ChapterⅣCONCLUSION..论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非