Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-02-02编辑:vicky点击率:661
论文字数:35266论文编号:org202301251113471808语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语翻译论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文通过案例分析,论证了在完全翻译方法论指导下进行ICT翻译的可行性。在准备阶段,译者了解了收集相关材料的必要性,并充分理解了文本和理论。然后,译者用MemoQ开始他的第一次翻译,译者使用的CAT工具被证明可以减轻译者的负担,其功能包括词汇表、翻译记忆和质量保证。
Chapter 3 Translation Process .......... 7
3.1 Pre-Translation ...................... 7
3.1.1 Collection of Relevant Materials ............................. 7
3.1.2 The Source Text .............................. 7
Chapter 4 Case Analysis ..................... 10
4.1 Addition and Subtraction Model ..................... 10
4.1.1 Addition .......................... 10
4.1.2 Subtraction .............................. 12
Chapter 5 Conclusion .......................... 30
5.1 Major Findings .............................. 30
5.2 Limitations .............. 30
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Addition and Subtraction Model
The first model is addition and subtraction model which, by its name, contains two methods: the addition and the subtraction. This model is quite common and easily accessible in translation.
4.1.1 Addition
The method of addition aims to add necessary linguistic forms due to the difference in terms of language, culture and patterns of thinking, so as to fully reproduce the pragmatic values and meanings of the source text (Yu, 2014). Addition complies with the principles of complete translation and the laws of overloaded information theory, which helps the translator to find the hidden or omitted messages and express them properly. There are usually two application cases of addition, namely the addition of implicit information in source text, and the addition of necessary massages which are not familiar to the target readers. The operation principle of addition is to avoid appreciation of pragmatic contents and retain the original meanings with minimum changes. The method was proposed and discussed by many scholars. Wang (2003) pointed out that addition was widely used in translation based on the investigation of the bilingual corpus. Hu and Tao (2009) confirmed that it was frequent in the process of simultaneous interpretation, which was the proof of various strategies of cognition. And in our daily readings, we shall find the addition of a commonly used strategy.
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
In the thesis, a case analysis is made to demonstrate the feasibility of ICT translation under the guidance of the methodology of complete translation. The translator has learned the necessity of collecting relevant materials and a full understanding of the text and the theory in the preparation period. Then the translator starts his first translation with MemoQ, and The CAT tool that the translator use is proved a burden-alleviation for the translator with its functions of glossary, translation memory and quality assurance. The ITU magazine is characterized with multiple terms and a large amount of passive and compound sen本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。