英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语中的常用词语翻译例析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-23编辑:vshellyn点击率:2624

论文字数:论文编号:org201006232242255544语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语常用词语翻译分析


摘   要:随着世界贸易的发展 ,国际商务英语的学习热潮一浪高过一浪。但是在商务英语术语的理解和翻译方面仍然存在着一些错误 ,值得大家去关注 ,以免出现更大的损失。

关键词:商务英语;常用词语;翻译分析

Abstract :With the development of international business in China ,the commom English terms of international businessare widely used. However ,there esist many.

Key words :International business English ;C ommon words ;Translation analysis   
   随着我国已正式加入 WTO ,对外贸易也将迅速发展 ,必将带动商务英语的学习热潮。贸易理论知识丰富了 ,作为国际贸易工具的商务英语水平也提高了 ,同时也会促进我国与世界其它国家的贸易往来 ,提高我国的综合国力。众所周知 ,商务英语是以一套商务英语术语为典型特征并以此区别于其它各专门英语的 ,这是由它的性质 — — —非常正式和规范决定的。要想学好商务英语 ,关键之一就在于正确地掌握这些词汇的用法和特点。在长期的商务英语教学中 ,笔者发现学习者对一些商务英语术语的理解有时还不是很清晰 ,导致其在翻译成汉语时出现误译。究其原因 ,还是不能灵活地了解商务英语中同一术语在不同的语境中表现出的不同含义。
   为了让学习者能更熟练地掌握这些术语 ,现以商务英语中八个常用词 average , con firm , discount , endorse ,floating ,margin ,neg otiable ,tender为例来比较分析它们在不同的场合的不同含义及其汉译。11Average
   例如:① A particular average loss under 3 % of the insured amountwill not be recoverable but one amounting to or exceeding 3 % willbe paid.②That bonds have a very high average yield.例 ① 中 ,particular average是指 “单独海损” ,即在保险业中由于海上事故所导致的部分损失 ,在此 average 的意思是“损失” ;而句 ② 中的 average 为 “平均值” 。 
如果翻译时把二者混淆起来那就是错误的 ,所以上述二句可以这样翻译:① 单独海损的损失在所保金额的 3 %以下时不赔 ,但损失达到或超过3 %时则赔偿。② 那些债券的平均收益率很高。
    2. Con firm例如:①We have opened a con firmed and irrev ocable L/ C in y ourfav or.②Pleased to in form y ou that our counter sample will be sentto y ou by DHL by the end of this week and con firm it ASAP s o thatwe can start our mass production.在第一句中 a con firmed L/ C “保兑信用证” ,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证;在第二句中 con firm是 “确认 ,证实” 的意思。
    因此可分别译为:① 我方已开出以贵方为收益人的保兑的不可撤消信用证。② 很高兴通知您 ,我们的回样将于本周末用特快专递给您 ,请尽快确认 ,以便我们开始大批生产。
    3.Discount例如:①Y ou may get a 6 % discount i f y our order is on a regularbasis.②I f a seller extends credit to a time draft , he has made atrade acceptance. He can request the bank to finance the transac2tion by buying the draft . The bank is said to discount the draft .“discount” 一词在 ①中的意思是折扣 ,即商品在原价的基础上按照一定的百分比降价:而在 ② 中表示贴现 ,它是指未到期的票据向银行融资 ,银行扣除自买进日至到期日的利息 ,并收取一定的手续费后 ,将余下的票面金额付给持票人。这样 ,将以上两句翻译为① 如果你方定期给我方下定单 ,你方便可得到 6 %的折扣。② 如卖方开出远期汇票并以此向买方提供信用 ,此时就做了一笔商业汇票承兑业务。卖方可以请银行买下商业承兑汇票 ,以对出口商融资 ,也就是说 ,银行对该汇票贴现了。
    4. Endorse例如:① Our products have been endorsed by the National QualityInspection Ass ociation.②Draft must be accompanied by full set original on board 在第一个例子中 ,endorse 有 “批准 ,推荐” 之意 ,即客户用过某种产品后感到满意 , 并通过媒体介绍给其他公众。而第二个例子中endorse in blank表示 “空白背书” ,是指背书人(endorser)只在票据背面签上自己的名字 ,而不注明特定的被背书人(endorsee)的一种行为。这二句的译文如下:① 我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。② 汇票必须附有全套印有 “货物收讫” 字样的正本海运提单 ,凭指示空白背书 ,并写 明 “运费已付” 。
     5. Floating例如:①Floating policy is of great importance for export trade ;it is ,in fact ,a convenient method of insuring g oods…②I t is not surprising ,then ,that the world saw a return to afloating exchange rate system , Central banks were no longer re2quired to support their own currencies.floating在上述两句中的意思完全不一样 , ①中的float2ing policy指以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证 ,常译为 “统保单” ;而 ② 中的floating exchange rate为 “浮动汇率” ,即可自由涨落 ,随市场的变化而变化。因此该二例可译为:① 统保单对出口贸易至关重要 ,它实际上是货物保险的一种便利的办法 ……② 在这种情况下 ,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
    6.Margin例如:①However ,the tari ff should not be greater in amount than themargin of price caused by dumping.②Commodity futures are often purchased on small margins.在日常英语中 ,margin表示书页的空白边 ,但是在商务英语中往往有 “利润” 或 “押金” 的意义 ,务必注意这一点。以上两句就可以译为:① 但是 , (反倾销)关税税额不应比因倾销而获得论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非