英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中日买卖动词对比研究-以“买”“卖”「買う」「売る」为中心 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-07-11编辑:vicky点击率:1692

论文字数:35263论文编号:org202107021525531175语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 44

关键词:日本语言学论文中日売買動詞意味変化使い方

摘要:本文是一篇日本语言学论文,本论文基于先行研究,利用《北京大学中文语言学研究中心CCL现代汉语资料库》、《现代日语书写词汇均衡语料库》、《中国惯用语大全》、《超级大辞林3.0(惯用句检索)》等以中日买卖动词最中心的“买”“卖”“买”“卖”这四个词为中心进行了对照研究。

も「カフ」を用い、「買う」という字を宛てたものである。

表 2 「買う」と「売る」の意味変化

表 2 「買う」と「売る」の意味変化

............................


3.中日売買動詞についての統語的分析..........................20

3.1 中国語の「买」と日本語の「買う」の使い方........................... 20

3.1.1「买」の使い方.....................................20

3.1.2「買う」の使い方.........................24

4.中日慣用句についての考察.......................39

4.1「买」を含む慣用句.................................39

4.2「買う」を含む慣用句...............................44

5.終わりに............................56


4.中日慣用句についての考察


4.1「买」を含む慣用句

《中国慣用句大全》に収録されている「买」に関する 48 の慣用句のうち、《北京大学中国语言学研究中心 CCL 现代汉语语料库》(「买」の使用頻度は 102306)にも載っていない、意味不明なもの 13 個を省いて、残りの慣用句 35 語を本研究の考察対象として、表 23 にまとめた。

表 23 「买」を含む慣用句

表 23 「买」を含む慣用句

..............................


5.終わりに

本論文は、先行研究に基づいて、《北京大学中国语言学研究中心 CCL 现代汉语语料库》、『現代日本語書き言葉均衡コーパス』、《中国惯用语大全》、『スーパー大辞林 3.0(慣用句検索)』などを利用し、中日売買動詞の一番中心にある「买」「卖」「買う」「売る」この四語を中心に対照研究を行ったものである。主に「买」「卖」「買う」「売る」の由来、歴史的変化、主な使い方及びこの四語を含む慣用句について対照分析を行い、その結果を以下のようにまとめる。

(1)「买」は上古時代の「お金とものを交換する」という意味から中古時代には「得ようと努力する」という意味も持つようになり、更に近代には「雇う」「賄賂を贈って買収する」という意味を持つようになった。

(2)「买」と「買う」は共に「お金とものを交換する」「雇う」「努力して他人の信頼や良い評判などを追い求める」の意味を有し、「卖」と「売る」は共に「代金を取って物などを譲り渡す」「自分の利益のために裏切る」「(見返り)を期待して人に与える」の意味を有する。一方、「买」は「賄賂を贈って買収する」の意味を持っているのに対し、「買う」は「人の才能 性格などを高く評価する」「引き受ける」「自分の言動が元となって他人の悪感情を招く」などの意味を持っている。そして、「卖」は「得意そうに人に見せる」「出せる分を全部出してしまう」という特有的な意味も持っているのに対し、「売る」は「自分が他人によく知られるようにする」「しかける。押し付ける」など特有的な意味を持っている。

(3)「买」「卖」に名詞、数量詞が後続して「述賓構造」「定中構造」を作ったり、形容詞、動詞が後続して「述補構造」、「聯合(並列)構造」または「連動構造」を作ったりするが、その中で、「述賓構造」が一番多い。そして、「买」「卖」は前の名詞 代名詞、副詞、動詞との組み合わせによって、それぞれ「主述構造」、「状中構造」、「聯合構造」または「連動構造」を作る。その中で「状中構造」が一番多い。一方、「買う」「売る」は後ろの助詞、名詞、接尾辞、助動詞と共起できるが、その中で「買って」「売って」の用例数が一番多い。「買う」「売る」は、名詞+助詞 複合助詞、動詞+助詞、動詞連用形、形容詞連用形及び副詞に後続して述語を作るが、その中で「~を買う 売る」の用例が一番多い。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非