英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国日语学习者的日语动词习得顺序研究—以和语复合动词和VV型二字汉语动词为中心

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-02-18编辑:vicky点击率:1010

论文字数:71525论文编号:org202202081651591489语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日本语言学论文

摘要:本文是一篇日本语言学论文,本论文以中国日语学习者为对象,通过问卷调查,考察了和语复合动词和VV型二字汉语动词的学习顺序,研究了影响和语复合动词和VV型二字汉语动词学习的主要原因。

本文是一篇日本语言学论文,笔者认为关于和语复合动词和VV型二字汉语动词的学习顺序,对于合作者来说,VV型二字汉语动词比和语复合动词更容易掌握。从属于和语复合动词和VV型二字汉语动词的类型来看,与两者具有共同意思的“类型A”相比,没有共同意义的“类型B”的学习延迟了。另外,和语复合动词和VV型二字汉语动词中汉字出现顺序不一致的“类型A2”和“类型B2”相比,汉字出现顺序一致的“类型A1”和“类型B1”更容易掌握。


一、はじめに


1.1 研究動機

現代日本語の動詞には、「書く、食べる」などのような単純動詞や、「書き出す、食べ過ぎる」などのような複合動詞や、「学習する、食事する」などのような漢語サ変動詞がある。

単純動詞と複合動詞の習得順序に関して、「学習者は日本語を学ぶ場合、教科書によって与えられる動詞のほとんどは単純動詞である。学習者は個々の単純動詞の意味∙用法には習熟するが、それらの動詞を組み合わせた複合動詞については、学習の機会があまりない。」と森田(1978)が指摘しているように、複合動詞の習得が遅れている原因として、教科書にあることである。複合動詞の習得状況によって、その意味理解や産出には大きく影響を及ぼしている。

「複合動詞は語彙の中でも習得が困難な項目の一つであることが指摘されている。しかし、今までのところ、学習者は複合動詞の意味理解にどのような方略を用い、どのように接近しているのかについては明らかにされていない。またその困難点についてもまだ十分な知見が得られているとはいえない状況にある。」と松田(2000)が述べているように、学習者が如何なる方法を用いて複合動詞の意味を理解するのか、まだ分からない状況である。

そして、姫野(1975)は「留学生の作文を読んでいると、複合動詞の使用が少ないのに気づく。そのせいか、語彙的にどことなく単調で、幼い感じを受けることが多いようだ。我々日本人は普通数多くの複合動詞を使いこなして、表現の多様化を試みている。新聞記事や小説などを見ても複合動詞が全く使われていないというようなことはまずいないだろう。」と述べ、日本人は日常生活の中複合動詞をできるだけ活用するのに対し、第二言語としての日本語学習者が複合動詞の使用を回避することを指摘している。


1.2 研究対象

本研究では、「打ち倒す、成り立つ」などのように、前項動詞と後項動詞という 2 つの部分から構成される和語複合動詞を研究対象とする。

扱う漢語動詞に関しては、構成と意味とも和語複合動詞と関係を持っているVV 型二字漢語動詞を研究対象とする。まず、構成の仕方から見ると、VV 型二字漢語動詞は動詞性要素(V)と動詞性要素(V)で構成され、和語複合動詞と似ている特徴がある。また、「打ち倒す-打倒する」「成り立つ-成立する」などのように、両者の意味的関係も近いのである。

具体的に、張(2014)の研究を踏まえ、「成り立つ-成立する」などのように、和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞と共通する意味を持つものと、「見分する-見分ける」などのように共通する意味を持たないもののいずれも研究対象とする。また、「成り立つ-成立する」と「食べ過ぎる-過食する」のように、和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞における漢字の出現順序が一致する場合と逆転する場合のいずれも研究対象とする。研究対象を具体的に表 1 に示す通り、4つのタイプに分けられる。

日本语言学论文怎么写

二、先行研究


2.1 複合動詞の分類について

先行研究を概観すると、複合動詞の分類に関するものが色々あるが、ここでは、主な流れとして長嶋(1976)、山本(1984)、影山(1993)などを挙げてみた。

長嶋(1976)は、「暮れ残る」のように、動詞を二つ組み合わせて、単一の動詞では表し得ない表現効果を作り出す複合動詞という造語パターンがある。具体的に以下の 5 つのパターンに分けられている。

(1)a.「動詞+動詞」:生き残る、勝ち残る、しみつく、しみ出るb.「名詞+動詞」」:名指す、泡立つ、色づく、勉強する、外泊するc.「形容詞(形容動詞)+動詞」」:近よる、若がえる、多すぎる、元気づくd.「副詞+動詞」:ピカピカする、ぼんやりする、しみじみするe.「接頭辞+動詞」:さしあげる、さまよう

さらに、「動詞+動詞」の複合動詞に関しては、V1 と V2 との意味関係によって(2)のⅠ類とⅡ類に分けている。(2)Ⅰ類 v1+V2 (修飾要素+被修飾要素) 例:しめ殺す→「蛇を殺した(V2)」Ⅱ類 V1+v2(被修飾要素+修飾要素) 例:燃え尽す→「家が燃えた(V1)」そして、山本(1984)は前項動詞と後項動詞の格支配のあり方に基づき、複合動詞を(3)のように 4 つの種類に分けている。


2.2 複合動詞習得について

20 世紀 70 年代から、国内外において、第二言語としての日本語の複合動詞に関する習得研究が盛んに行われているが、ここでは、「習得難点」、「習得順序」、「意味推測」、「誤用分析」、「影響要素」という 5 つの部分に分けて概観する。

2.2.1 習得難点

森田(1978:73)は「学習者は日本語を学ぶ場合、教科書によって与えられる動詞のほとんどは単純動詞である。学習者は個々の単純動詞の意味∙用法には習熟するが、それらの動詞を組み合わせた複合動詞については、学習の機会があまりない。」と述べ、複合動詞の習得が難しい原因の一つとして、教科書にあることである。また、複合動詞は語彙の中で習得が困難な項目の一つであることを知っているにもかかわらず、その困難点はどこにあるかまだ十分な知見が得られていないが、松田(2000)、松田(2004)、何(2010)などの試みが挙げられる。

松田(2000)は超上級者である留学生 3 人(タイ 1 人、中国 1 人、韓国 1人)を対象に、インタビュー調査者を行った。研究課題として、「複合動詞理解にどのような方略を用いているか。」と「~こむ」の多義的意味のうち、どの側面が困難か。」と二つの項目が設定された。その結果、「~込む」につながる複合動詞の中で習得が困難な側面として、以下の点が挙げられた。

①単純動詞と複合動詞の差異がはっきりしないものはむずかしい。②V1 から「~込む」の移動場所が容易に喚起できない場合はむずかしい。③累積化「~込む」の意味はわからない。

松田(2004)は、大学院で日本語教育を専攻する 13 名の留学生を対象に「複合動詞のどのようなところが難しいと感じているか」についてアンケート調査を行った。その結果、「単純動詞と複合動詞の使い分け」、「複合動詞の結合条件」、「習得方法」などの 3 点が学習者にとって習得の困難点として取り上げられた。


三、調査概要...............................12

3.1 調査対象の選定.......................论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非