Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-23编辑:vicky点击率:731
论文字数:38522论文编号:org202207191614323989语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66
关键词:日本语言学论文
摘要:本文是一篇日本语言学论文,在本研究中作为研究对象的“V-来”句法的数据中,不包含实况发言的场面。在足球比赛等实况发言的情况下,由于“V-来”的语法被频繁使用,所以今后将其部分纳入考察对于查明“V-来”语法的多义性是必要的。
3.1空間的移動を表す「V—てくる」構文の意味分析......................19
3.1.1独立動作を表す「V—てくる」構文..............................20
3.1.2移動の状態を表す「V—てくる」構文...............................21
第4章「V—てくる」構文の多義性ネットワークとその動機付け.........................45
4.1「V—てくる」構文の人称分布....................................45
4.2「V—てくる」構文の意味拡張............................47
終章..................................59
5.1本研究の結論...............................59
5.2本研究の特色...........................60
第4章「V—てくる」構文の多義性ネットワークとその動機付け
4.1「V—てくる」構文の人称分布
第3章の分析によって、各用法の移動主体の類型が表7のように明らかになってきた。
「独立動作」の場合、前項動詞と後項動詞はお互いに独立しているため、構文の移動主体は後項動詞「くる」の動作主である。例
(47)のように、移動主体は「くる」の動作主「隆司」である。(47)隆司もケーキを買ってきた。(安森敏隆『介護・男のうた365日』)「状態移動」の場合、構文の意味中心が後項動詞「くる」にあり、移動主体は「くる」
終章
5.1本研究の結論
本研究では、これまでの考察を踏まえ、「V-てくる」構文の再分類を行なった上で、コーパス例文への計量分析によって各意味分類の使用頻度を明らかにした。また、収集した例文に対して文法テストを行うことによって、各意味の統語的な特徴と意味的な特徴を検討し、特に先行研究で解釈が不充分である「始動アスペクト」用法を<状況レベル>と<知覚レベル>という二つの認知レベルで詳細に分析した。その上で、「V-てくる」構文の複数の意味の関連づけに基づき、意味拡張の動機付けを分析した。以上の分析をもとに「V-てくる」構文の使用及び意味拡張と移動主体の人称との関係を計量分析によって明示し、構文の意味拡張プロセス及び多義性ネットワークを構築することで、意味拡張におけるイメージスキーマの変換を明らかにした。本研究の結論は主に以下の4点である。
「V-てくる」構文の多義構造における典型的な意味カテゴリーは「空間的移動」であり、<概念的中心性>を持っている。「空間的移動」意味カテゴリーにおいて、プロトタイプ成員は「独立動作」と「移動の状態」であり、後者は「V-てくる」構文の意味派生の元とも見なされている。コーパス調査によって、<機能的中心性>を担っているのは「アスペクト機能」意味カテゴリーである。「V-てくる」構文においては、この二つの中心性をともに持っている典型的な中心意味がないと考えられている。
「V-てくる」構文意味拡張の動機付けとして、メタファーという認知メカニズムが重要な役割を果たしている。それ以外にも移送動詞(「送る」など)が前項動詞として構文に介入することによって、構文の意味構造に<移動の原因>という要素が加わって、「V-てくる」構文の意味拡張の幅を豊かにしたと考えられる。
参考文献(略)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。