Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-07-01编辑:vicky点击率:4214
论文字数:49855论文编号:org202106271530044566语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文从翻译变异理论的角度对中国银行业企业社会责任报告的翻译进行了研究。本文选取中资银行排名前12位的2018-2019年scsr报告作为数据来源。
...........................
CHAPTER TWOLITERATURE REVIEW
2.1 Studies on C-E translation strategies
There are often two arguments over translation strategies in academia. The first isinterpreted as translation procedures applied to find an equivalent to a text segment,irrespective of translation problem (Vinay and Darbelnet 1958). These proceduresare performed on three linguistic levels: lexical, morphosyntactic and semantic. Thesecond concept conceives translation strategies as procedures aimed to solvetranslation problems and is aligned with the conception of strategies in cognitivepsychology (Nisbet and Schucksmith 1986) and psycholinguistics (Oxford 1990).Translation strategy is “a potentially conscious procedure for the solution of aproblem which an individual is faced with when translating a text segment from onelanguage to another” (L rscher 1991:76). Chesterman (2005) confined translationstrategy to “problem-solving”, considering it as a plan implemented in a specificcontext. In this thesis, translation strategy is a set of principles and schemes adoptedto achieve specific translation purposes in translation activities.
In the early stage, translation theorists focused on two translation pairs:domestication and foreignization (Robinson 1997; Venuti 1995; Wang 2002). Thetwo terms were also referred to as adaptation and alienation (Guo 1998).Domesticating strategy refers to “the change from idiomatic source language toidiomatic target language” whereas foreignizing strategy means “adoption of newwords and expressions from the foreign works” (Sun 2002:45-46). There have beenwide-ranging debates over explicitation and implicitation (House 1977) in thetranslation strategies literature, thus it evolves into such translation methods as literal translation, free translation, zero translation, word-for-word translation, imitation,and variation translation (Xiong 2014). Subsequently, text typology gainedmomentum in translation research, that is to say, translation strategies were related totext typology, resulting in semantic translation and communicative translation(Newmark 1988), as well as documentary translation and instrumental translation(Nord 1997). Besides, C-E translation strategies are distinguished by context. Forinstance, transliteration and literal translation based on explanation wererecommended for translating culture-loaded words (Zhu 2003). Many specific C-Etranslation strategies have been proposed from different perspectives (see Table 1),such as skopos theory (Hong 2006; Sun and Feng 2014), functional equivalence (Xuand Hu 2008), receptional aesthetics (Wen and Chen 2003; Zhang and Zhang 2009),genre analysis (Li and Jin 2016), and text analysis (Lu 2012; Ning and Xu 2008).These perspectives-based C-E translation strategies are largely extensions of literaltranslation and free translation, domestication and foreignization, following thereaders-oriented principle.
Table 2-1 Studies on C-E translatio本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。