Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-10-31编辑:vicky点击率:3097
论文字数:47888论文编号:org202110141301095130语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语翻译论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者通过对CEA框架的分析,作者从理解、表达和顺应三个方面对中式英语有了新的认识。构建了一个新的框架,用不同的解决方法来解决中式英语问题。在表达上,作者应注意原文的意义和内涵的逻辑。同时,通过解释、改写和省略实现了源语和目的语之间的适用转换。
5.1.1 Comprehending the Words
Chinese features extensive and profound, which is embodied in the multiple meanings of words. Incomplete comprehension of words may lead to changes in meanings. Therefore the comprehension of words shows great significance.
Case 1:我们的动漫超过十万分钟,可拿到网络上面,拿到电视台上面放的只有四万分钟三万分钟,那么显然的剩下的那些不是我们高质量发展所需要的一些底部。
Interpretation: The total duration of our cartoon can reach over 100,000 minutes but only 30,000 to 40,000 can be played in media. Obviously, the rest are not the foundation for high-quality development.
“底部” is a word with Chinese characteristics. It connotes ambiguity to interpret as “the bottom parts”. Throughout the internal tools, the author indicated that “底部” here means “基础”. The source text has mentioned that the total duration is long, but only a fraction of it can be played in media. The rest of the cartoon did not reach the standard of high-quality development. Thus “底部” should be interpreted as “foundation”.
Figure 5.2 The search result covered the “资产保护”
.............................
Chapter Six Conclusion
6.1 Interpreter’s Reflections
First of all, through the analysis of the CEA framework, the author has a new understanding of Chinglish from the three aspects of comprehension, expression and adaption. A new framework was constructed to solve the problem of Chinglish with various solving methods. In terms of expression, the author should pay attention to the meaning of the source text and the logic of the connotation. Meanwhile, the applicable conversion between the source language and the target language is achieved by means of explanation, adaptation and omission.
The second point is that the author also discovered the importance of comprehension in the process of interpreting. The problem of Chinglish expression is not only manifested as an inauthentic expression. In a sense, Chinglish issues are rooted in inadequate understanding and specifically manifest as ambiguity.
At last, the author also discovered the importance of corpus. The solution of Chinglish expression can be summarized as the process of transforming the source language into an authentic target language. Unlike本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。