英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《翻译和日本的近代》翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-03-16编辑:vicky点击率:827

论文字数:65899论文编号:org202202261436289018语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 44

关键词:日本语言学论文

摘要:本文是一篇日本语言学论文,本次翻译,是笔者首次结合翻译理论完成的翻译实践,因此通过此次实践笔者对于翻译有了许多新的认知。此外,笔者通过翻译实践查找到的一些资料,导师一作本人二作发表了一篇论文《东亚翻译的执拗低音——“同文”是什么?》。

g>..... 4

3.1  译前准备 ...................................... 4

3.2  翻译过程 .................................. 5

第 4 章  翻译理论介绍................................ 7

4.1  彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论 ..................... 7

4.2  对本翻译实践的指导意义 ........................... 7

第 5 章 翻译实践案例分析......................... 9

5.1  词语的翻译............................. 9

5.2  句子的翻译 ................................ 14


第 5 章   翻译实践案例分析


5.1  词语的翻译

原文本内容涉及知识范围广泛,需要在翻译中查阅许多资料文献,一些用词有很强的专业性和学术性,如“テクノクラート”“始造”“一身二生”等。对于这类词语笔者遵循语义翻译以词汇、短语为翻译基本单位的原则,尽可能准确且专业的翻译出这些词语。而由于原文内容表达形式上采用口语形式,所以用词上又兼具了口语表达的随意性,因此对于一些意思较为模糊的接续词、形容词等,笔者主要遵循交际翻译的原则,采用增补译、调整语序等方式进行翻译。

例 1

原文:アヘン戦争と日清戦争とは、日本人の対アジア意識にとっては両方でか、、い、ですよ。

初稿:鸦片战争以及日清战争,使日本人对亚洲的认知产生了巨大变化。

终稿:鸦片战争和中日甲午战争,都深刻影响了日本对亚洲的认识。

原文:アヘン戦争と日清戦争とは、日本人の対アジア意識にとっては両方でか、、い、ですよ。[2]7 初稿:鸦片战争以及日清战争,使日本人对亚洲的认知产生了巨大变化。 终稿:鸦片战争和中日甲午战争,都深刻影响了日本对亚洲的认识。

日本语言学论文怎么写



第 6 章   总结


6.1  实践总结

本次翻译,是笔者首次结合翻译理论完成的翻译实践,因此通过此次实践笔者对于翻译有了许多新的认知。此外,笔者通过翻译实践查找到的一些资料,导师一作本人二作发表了一篇论文《东亚翻译的执拗低音——“同文”是什么?》[37]。根据翻译《翻译和日本的近代》全过程,笔者总结翻译经验如下。

第一,翻译本身不是一蹴而就的事情。对译文的准确把握、语言表达的准确性、读者阅读的流畅感,都是需要译者私下反复推敲、修改的。在翻译本书过程中,笔者认识到除了要准确翻译原文本内容,也应发挥译者能动性。口语表达、定语句较长、标点符号使用等,都要尽可能和中文贴近,符合译入语的表达逻辑。即便是严谨的学术性文本,也一定要注重读者的阅读感受。

第二,能够积极利用各种途径搜索需要的资料。由于原文有很多较难理解的内容,这就要求笔者在翻译时有较强大的知识搜索能力,能够通过各种途径和方式找到解决翻译问题的方法:

一、专业的事情应求教该领域的“专家”。遇到专业领域性词汇,如政治领域的外来词「テクノクラート」、具备历史文化背景的词汇「一身二生」等。这类词语可以通过请教相关外语学习者、查阅知网论文和相关领域书籍等方法确定最准确的译法。

二、书籍类译名需要反复查询确认。笔者在翻译中遇到过较多日本人在欧美出版的英文书籍,这类书籍名是什么意思、是否已有中译本或日译本等,均需要用日语或英文,在国内网站和国外网站上反复查询对比。如森有礼的 Education in Japan,直接在国内网站查询笔者只找到《日本的教育》这一译法,但并无此书。后来在日网用英文名查询日译本,再通过日译本书名,找到其早有中译本《文学兴国策》。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非