英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《儿 童,家庭和国家》(节选)英译汉实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-02-15编辑:vicky点击率:2659

论文字数:82145论文编号:org202101262118434380语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文英译汉资料性文本

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文以纽马克的语义翻译和交际翻译为基础,以《儿童、家庭和国家》第一章为例,从词汇层面、句法层面和语篇层面探讨了翻译策略。

search, Google translation, Bing dictionary, etc.

(Table 2)

......................


2.2 While-translation

2.2.1 Difficulties encountered

The writer of the report has encountered the following difficulties in the process of translating the first chapter of the Children, Family and the State and made efforts toovercome those difficulties.

First of all, the source text is an introductory academic text that contains some theoreticalterminologies which require the writer of the report to understand them before translation.Due to the lack of relevant background knowledge, it is a great challenge for the writer tograsp the meaning of some professional expressions such as positive right and negative rightat first. Therefore, the writer of the report reads parallel texts before translating, includingarticles of domestic scholars and papers written by the writer of the source text. Only with abasic understanding of these terminologies and theories can the writer better understand theirpractical meanings in specific texts, so as to ensure accurate and effective translation.

The second difficulty that bothers the writer of the report is the polysemous words inEnglish, which means that the meaning of a word or phrase can be ambiguous in differentcontexts.

For example, in this sentence “One becomes either a ‘mature minor’ or a major. In so faras they are consistent with one another, it must be that age functions in the majority thresholdas a reliable indicator of a certain level of cognitive ability”, the word “minor” should not beinterpreted as “lesser in importance, seriousness or significance” but as “the young”. So thewriter of this translation report should understand the actual meaning of these expressions andselects a proper expression in the target language.

Task schedule

..........................


Chapter Three Theoretical Basis......................... 14

3.1 A brief introduction to Newmark’s text typology theory.................................14

3.2 Overview of semantic translation and communicative translation..................15

3.3 Application of semantic translation and communicative translation............... 16

Chapter Four Case Analysis................18

4.1 Lexical level......................... 18

4.1.1 Translation of terminology............................18

4.1.2 Collocation.......................... 21

Chapter Five Conclusion.......................45

5.1 Major findings...........................46

5.2 Limitations and suggestions....................47


Chapter Four Case Analysis


4.1 Lexical level

Word is not only a basic element of a sentence but also a main factor for the reader tounderstand the meaning of the text. This section will mainly analyze the source text from thefollowing four aspects: translation of terminology, collocation, adoption of four-characterexpressions in Chinese and conversion of the part of speech.

4.1.1 Translation of terminology

Terminologies in the source text should be treated simila论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非