Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-02-15编辑:vicky点击率:2658
论文字数:82145论文编号:org202101262118434380语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文以纽马克的语义翻译和交际翻译为基础,以《儿童、家庭和国家》第一章为例,从词汇层面、句法层面和语篇层面探讨了翻译策略。
Example 1
ST: There certainly exist what are called perfect obligations—obligations that are eitherowed to all children or to some specified set of children. They are perfect in that it iscompletely specified whom they are owed to and what is owed to them. We all are obliged notto maltreat any child, and parents have a particular duty to care for their children. But thereare also imperfect obligations, which are those of caring for children to whom we do not, asparents for instance, have specific obligations.
TT: 确实存在着所谓的完全义务,它归于所有 童或某些特定的 童。完全义务是完善的,因为它完全指定了受众对象以及具体义务有哪些。我们所有 都有义务不虐待任何 童, 更是有特殊责任要照顾 童。但还存在“ 完全义务”,即照顾我们(例如 )没有完全义务的 童。
.........................
Chapter Five Conclusion
5.1 Major findings
Major findings are drawn as below in the light of the translator’s practice and experience.First of all, as the saying goes, “a beard well lathered is half shaved”, a thorough preparationbefore translating is second to none in completing a readable and fluent translation. Socialscience texts generally involve a great deal of terminologies and background knowledge. Thesource text of this translation practice involves the rights of children and the accuratetranslation of them requires the writer of the report to read parallel texts in advance tounderstand their actual meanings. In addition, in the process of translation, attention should bepaid to the compilation and timely updating of glossary to avoid repetition and thus reducingwork efficiency.
Secondly, translation strategies and translation principles are indispensable in atranslation practice, which requires the writer of the report to have an understanding of theircontents and apply them to practice. In this translation practice, the writer of the reportclassifies the source text as informative text according to its linguistic features and takesNewmark’s semantic translation and communicative translation as the theoretical basis. In thewhole translation process, the writer of the report keeps the reading experience of the targetreader in mind and gives examples to illustrate the application of semantic translation andcommunicative translation.
Thirdly, proofreading after translation is the guarantee of a good translation practice.Translations can be misrepresented for various reasons. As the saying goes, “many handsprovide great strength”, through self-proofreading and proofreading by others, the revisedversion may be more accurate and natural than the first draft.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。