英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日汉同传中日语汉字词汇对译语的迁移及应对策略——以安倍首相施政方针演讲模拟会议为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-04-28编辑:vicky点击率:2010

论文字数:23666论文编号:org202104182111581352语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日本语言学论文正迁移日语日语汉字词汇负迁移

摘要:本文是一篇日本语言学论文,本文对日汉同传中日语汉字词汇对译语的迁移进行了分类分析,由于日语汉字词汇和汉语均采取汉字,当两者同形同义时自然产生正面效果,也就是正迁移;但是当两者有一些细微的差别,或是相去甚远时,日语汉字词汇中的汉字具有负面引导的效果,也就是会产生负迁移。

的迁移..................10

一、 日语汉字词汇在译语中的正迁移.............................. 10

(一) 同形同义词提升流利度与准确性...................10

(二) 日本特色相关词汇异化提升忠实度......................11

第四章 日语汉字词汇的处理与应对策略..................................20

一、 树立不照搬的意识............................. 20

二、 强化日语汉字词汇口译快速反应练习........................ 20

三、 注重语块的学习和使用.................................. 21


第四章 日语汉字词汇的处理与应对策略


一、 树立不照搬的意识

汉语和日语都使用汉字,日语中存在着大量的日语汉字词汇,所以有人认为学日语比较简单。又由于大多数日语汉字词汇的含义和用法与汉语大致相同,所以部分人过分地依赖这种相同点,望文生义地判断日语汉字词汇而忽视了两者间的差异,那么就会给口译埋下隐患。其实日语中的日语汉字词汇,尤其是同形词莫如说是日语学习上的一个障碍、口译时的“美丽的陷阱”,也是许多日语学习者不思上进敷衍了事的借口。

无论两者语言有多相似,应该明确的是:日语并不能直接照搬照读。大量同形同义词的存在迷惑了视线,但细小的差别,可能会带来理解上的偏差和口译的失败。作为口译,应当有严谨的态度和专业的水平,傅雷先生在《翻译经验点滴》中写道.“由于我热爱文艺,视文艺工作为崇高神圣的事业,不但把损害艺术品看做象歪曲真理一样严重,并且介绍一件艺术品不能还它一件艺术品,就觉得不能容忍,所以态度不知不觉地变得特别郑重,思想变得很保守。”正体现了前人治学缜密的学术态度。面对日语汉字词汇,汉语母语者也应该敲醒警钟,抱有傅雷先生的“保守”态度,郑重应对。

平日里,碰到不熟悉的或者没有把握的日语汉字词汇,一定要查阅辞典或是不耻下问,直到了解真意,并熟悉其译语,不可只懂其一,时刻保持严谨求学的态度。于口译中,面对日语汉字词汇,切不可采取一竿子打死策略,应当具体问题具体分析,不放松警惕,警惕负迁移的干扰,多多发挥日语的正迁移影响,提高译语质量。

......................


结语

本文对日汉同传中日语汉字词汇对译语的迁移进行了分类分析,由于日语汉字词汇和汉语均采取汉字,当两者同形同义时自然产生正面效果,也就是正迁移;但是当两者有一些细微的差别,或是相去甚远时,日语汉字词汇中的汉字具有负面引导的效果,也就是会产生负迁移。

结合此次安倍前首相施政方针演讲模拟会议实践,笔者首先定义日语汉字词汇为仅由汉字构成,不包含送假名的词汇。再根据“形”和“义”两个层面,将日语汉字词汇分为同形同义词,同形非同义词,非同形近似词和非同形非近似词。同形同义词由于可以不需要加工转换,因此可以大大节省精力消耗,提升译语流利度和准确性;其中在第二章中笔者列举出一类特殊的日语汉字词汇——日本特色相关性词汇,这一类词与日本的特色密切相关,具有文化背景和时代背景,在此案例中笔者大多采取异化策略,在后续查找人民网等权威网站时发现异化策略较为常用,是可取的,因此也形成了一类特殊的同形同义词。在第三章中特别提到其异化可以提升译语忠实度,也作为日语汉字词汇正迁移的一种表现。而同形非同义词鉴于其中日同形,具有极大的负面引导效果,极易出现卡顿,改口,偏误等结果。另一种非同形词由于其在汉语中没有对应词汇,一旦受到其汉字影响,在听众听来就会变成似懂非懂,模糊不清的表达。

日语汉字词汇口译是一个难点,应该要有不能照搬,即不“望文生义”的意识。但是这一意识在同传中可能会造成流利度和准确性的下降,影响到译语的质量。因此要减少这一类日语汉字词汇在同传时的精力分配,加强平时的快速反应,来谋求口译现场的精力消耗的减少。并且可以列举并整理常见的日语汉字词汇汇,积累正确的译法,对照着中日日语汉字词汇列表通过视译和听译强化记忆,加快转换率。同时关注到语块在二语习得中的重要性,强调语块的学习,加深整存整取的概念,可以加深对其的理解和记忆,从而在口译中提高语码转换率,丰富输出表达,提高口译质量。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非